Я сказала маме перевод на португальский
64 параллельный перевод
Однажды в субботу я сказала маме, что переночую у Кесси
Num sábado, disse à mãe que iria dormir na casa da Kessi.
После того, как поела, я сказала маме, что останусь на ночь.
Depois de comer, disse à minha mãe que ficaria lá a dormir.
Я сказала маме, что переночую у тебя.
Disse à minha mãe que ia dormir na tua casa.
Во всяком случае, так я сказала маме.
Pelo menos, foi o que disse à mãe. O quê?
Я сказала маме, что мы будем заниматься в библиотеке так что все в порядке.
Eu disse à minha mãe que íamos estudar para a biblioteca. Temos desculpa.
Эмили, я сказала маме, что мы можем доверять тебе.
Emily, eu disse à minha mãe que podemos confiar em ti.
Я сказала маме, о вашем дедушке и она заставила меня принести еду.
Contei à minha mãe sobre o teu avô e ela obrigou-me a trazer comida.
Я сказала маме, что я лесбиянка.
Disse à minha mãe que sou "gay".
Я сказала маме.
Eu contei à minha mãe. - E?
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Disse à tua mãe que ias ficar bem.
Я только что сказала маме, что буду обслуживать её вечеринку.
Disse à minha mãe que fornecia a comida para uma festa dela.
Сказала маме, что я хочу, чтобы ко мне относились, как ко взрослой, и вуаля : возможность водить машину.
Disse à minha mãe que queria ser tratada como adulta e voilà, estou a conduzir.
Я сказала ее маме, что мы их выручим.
Eu disse à mãe dela que a ajudávamos.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Pai, já expliquei isto à mãe e vou-te explicar a ti.
Знаешь, однажды, когда твоей маме было десять лет, она забежала в мой кабинет, и сказала : "Я буду учиться в Йельском университете, как ты".
Um dia, quando a tua mãe tinha 10 anos... foi ao meu escritório e disse :
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
Eu não... eu nem soube o que dizer à tua mãe no The Hub... e eu detesto que ela me tenha visto assim.
- Я сказала своей маме.
- Bom, eu contei à minha mãe.
- Да, я слышал, что ты маме сказала.
- Ouvi-te a falar com a minha mãe.
" Я... сказала маме, что буду дома в 9-ть!
Eu... eu disse à minha mãe que estaria em casa às 9!
Когда я рассказала это маме, она сказала, что даст мне денег заплатить за брокерские услуги.
Quando contei para minha mãe, ela disse que teria me dado dinheiro para pagar um corretor de imóveis.
Я маме сказала, что ночую у вас.
Eu disse à minha mãe que passava a noite na tua casa.
Как я сказала твоей маме, я не потерплю бардака.
Como disse à sua mãe, eu cá não aturo caprichos.
Поэтому я отправился прямиком к маме в госпиталь, и она сказала мне, что Дональд гулял на стороне много лет, и наконец это стало настолько невыносимо, что она просто собрала вещи и ушла.
Então fui ter com a minha mãe ao hospital e ela disse-me que o Donald andou a traí-la durante anos, até que as coisas ficarem tão feias que ela fez as malas e foi-se embora.
Я сказала своей маме, после...
Falei com a minha mãe, depois...
Я еще не сказала маме.
Ainda não contei à mãe.
Я только что звонил твоей маме. Она сказала, что ты будешь здесь.
Pois, a época de futebol acabou por isso, estou a tirar as minhas coisas do cacifo.
- Эм, Сирена, я ценю твои указания, но смысл всей этой ролевой игры в том, чтобы подготовить тебя к тому, чтобы ты сказала маме о Брауне.
- Serena, agradeço as tuas indicações, mas o objectivo deste jogo é ajudar a preparares-te para contares à tua mãe. Não, eu sei.
Я позвонил маме. Она сказала мне чтоделать.
Telefonei à minha mãe.
Миссис Олсен сказала моей маме, что отправит меня учиться, в обмен на помощь по хозяйству. Но я только готовлю и убираю.
A Sra. Olsen disse à minha mãe que me ia mandar para a escola em troca de serviços domésticos, mas tudo o que faço é cozinhar e limpar.
Но я думаю, ты что-то сказала её маме.
Mas acho que o que dissestes à mãe dela resultou.
Я сказала это маме, и она нарисовала мне большую улыбку.
Eu disse à minha mãe e assim ela desenhou-me grande sorriso.
Би, я так горжусь, что ты сказала маме правду.
B., estou muito orgulhosa por teres contado a verdade à tua mãe.
Маме с папой я уже сказала, что вы получили приказ и уехали. Попрощаться ты не смог.
Disse aos meus pais que recebeste ordens e partiste.
Я сказала Лукасу, что маме очень.... жаль, что она позволила этому произойти.
Disse ao Lucas, que a mamã lamentava muito por deixar aquilo acontecer.
Послушай, я уже сказала маме и папе, и они считают, что признаться было бы более унизительным для нас.
Ouve, eu já disse à mãe e ao pai e eles acham que a desclassificação seria uma vergonha para nós.
* Я пыталась пожаловаться маме, но она сказала лишь : *
Tentei dizer à minha mãe, mas ela disse-me Isto é assunto para o teu pai
Я сказала твоей маме, что позабочусь об этом.
Disse à tua mãe que íamos tratar disso.
Знаешь, я... сказала маме что ухожу в новую фирму.
Eu falei para a minha mãe que ia para uma firma nova.
вот почему я сказала твоей маме
Foi por isso que contei à tua mãe.
Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты сказала ранее о моей маме.
Queria agradecer-te pelo que disseste, há pouco, em relação à minha mãe.
Когда Кэти решила, что "I Kissed A Girl" будет ее первым синглом Я спросила : "Ты сказала об этом маме и папе?"
Quando a Katy decidiu que "I Kissed A Girl" seria o primeiro single, perguntei : "Já disseste à mãe e ao pai?"
Ты сказала, что я смогу позвонить маме
Já posso ligar à minha mãe.
Я так маме и сказала. А она мне говорит...
Foi o que eu disse à Mãe e ela respondeu-me qu...
Поэтому я и пошел туда, если бы она ничего тебе не сказала, тогда ты бы не сказала моей маме.
Foi por isso que fui lá. Se não te tivesse contado, não terias contado à minha mãe.
Ладно. Слушай, я отвезу тебя домой, но когда мы приедем, ты расскажешь маме все, что сказала мне.
Ouve, vou-te levar a casa, mas quando chegares lá, precisas de lhe contar o que me contaste.
О, когда мне было пять, мы пошли на рождественский концерт, и там была девочка, которая играла на гобое, и я повернулась к маме и сказала,
Oh, quando eu tinha cinco anos, Nós fomos a este recital de Natal. e lá estava uma rapariga e ela estava a tocar oboé, e eu tipo, virei me para a minha mãe e disse,
Твоя мама сказала моей маме, что я мог бы пожить в вашем домике для гостей.
A tua mãe disse à minha mãe que podia alugar o chalé.
Твоя мама сказала моей маме, что я могу арендовать ваш гостевой домик.
A tua mãe disse à minha mãe que podia alugar o chalé.
Я знаю, что ты врала мне насчет Дрилла и что ты сказала маме.
Sei que me mentiste sobre o Drill e sobre aquilo que disseste à tua mãe.
- А я ему сказала, что ни одной молодой маме не помешает помощь бабушки, правда?
E eu disse-lhe, que quem foi recentemente mãe, não precise da sua mãe. - Não estou certa?
- Да. Я уже сказала маме, что мы на пути домой.
Eu já disse à minha mãe que íamos a caminho de casa.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
я сказал все 27
я сказал всё 23
я скажу все 36
я скажу всё 25
я сказал 9155
я скажу 1959
я сказал заткнись 21
я сказал нет 171
я сказал маме 22
я сказал то 58
я сказал всё 23
я скажу все 36
я скажу всё 25
я сказал 9155
я скажу 1959
я сказал заткнись 21
я сказал нет 171
я сказал маме 22
я сказал то 58