Я слышал его перевод на португальский
422 параллельный перевод
Я слышал его голос.
Eu ouvi a voz dele, eu lhe digo.
Я слышал его машину.
Eu ouvi o carro dele.
Да, я слышал его, Исида.
Sim, eu ouvi-a, Isis. Estou a bordo de uma nave espacial.
- Я слышал его. Думаешь, я ему поверю?
Esperas que acredite nele?
Я слышал его голос на плёнке, и мне стало не по себе, я не мог увязать голос с этим человеком.
Tinha ouvido a voz dele na cassete e teve efeito em mim... Mas não conseguia ligar aquela voz a este homem.
Я слышал его крик!
Ouvi-o gritar!
Я слышал его новую оперу.
O mês passado ouvi uma magnífica ópera dele.
– Я слышал его на улице.
- Ouço isto na rua!
В патроннике патрон. Я слышал его.
Há uma bala na câmara, eu ouvi-a.
Где я его слышал?
Onde será que a ouvi
Теперь я знаю, где его слышал.
Agora sei onde a ouvi antes.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
As lições que me ensinou permanecem tão intensas e claras na minha mente como se as tivesse ouvido apenas ontem.
И я хотел, чтобы кто-то ещё слышал, как я убеждаю его.
E precisava de uma outra testemunha que me ouvisse a tentar vendê-la.
На самом деле, я немногое знаю о Сэме Пирсе, но из того, что я слышал, я понял, что вы его знаете хорошо.
Pouco sei sobre Sam Pierce, Senhor... mas pelo que dizem não precisará de Te ser apresentado.
Мы хотим обвинить его во всех записных преступлениях, Все, что о нем известно, а также все, что ни ты, ни я, никто не слышал.
Quero saber todos os seus crimes, mesmo aqueles nem tu nem eu conhecemos!
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Perguntei-lhe se podia ajudá-lo, mas ele nem me ouviu.
Я слышал его разговор с мамой.
Ouvi-o dizer isso à mãe.
Я слышал о нем, но никогда его не видел.
Eu ouvi falar dele, mas eu não o conheci. "
Да, где-то я его уже слышал.
Sim, parece que sim.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Só ouvi falar do homem de passagem.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Só ouvi falar dele de passagem.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Eu nem o conhecia. Só ouvi falar dele de passagem.
Тогда я сказал ему, что слышал о его стихах.
Então contei-lhe o que tinha ouvido sobre os seus poemas.
- Я его слышал.
- Eu ouvi-o.
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
Para viver o seu amor nas margens do Pacífico. Agora estou só como um amante iludido quis rever a cidade onde a conheci.
У начальника серьёзные сомнения на его счёт. И я слышал, что его использование чревато серьёзными опасностями.
O Governador tem sérias dúvidas e consta-me que a coisa envolve sérios riscos.
Ты его знаешь? В последний раз я слышал, что он был во Флориде, загорал.
Da última vez disseram que estava na Flórida, a apanhar sol.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Filho, segundo consta, o Bandido tem um ego maior do que ele. Isso, mais o meu dinheiro, levá-lo-ão a fazer tudo, legal ou não.
Я его слышал.
Eu ouvi-o.
Наверное, я слышал как вы его так называли.
- Decerto eu a ouvi chamá-lo assim. Pode ser.
Да, я слышал немало рассказов о его деятельности на газовом заводе.
Pois. Ouvi relatos de tudo o que ele tem feito, a organização da fábrica de combustível...
Я тоже его слышал.
Também a ouvi.
Я не слышал его голоса, не видел лица, не смотрел ему в глаза, которые похожи на глаза его матери.
Nunca conheci a sua voz e o seu rosto. Nunca vi seus olhos... que talvez eram os da sua mãe... e só vi sua corcunda e todo o mal que lhe fiz.
Я слышал, что его используют антиправительственные группы... Он просто подливает масла в огонь их террористических амбиций...
Estão a usar a sua loucura de Akira para exacerbar o terrorismo deles.
То есть, я слышал, что у его комнаты дежурят копы.
Quero dizer, tive conhecimento. Há policias em frente ao quarto dele.
- Я слышал, они его хотят посадить.
- Ouvi dizer que vão prendê-lo.
Я слышал, его похоронили под парковкой.
Ouvi que ele está enterrado num lugar de estacionamento.
Я слышал, его откопали и скормили нам на обед.
Ouvi que ele foi picado em carne de hambúrguer para o almoço.
Я слышал, что Барт заказал его гангстерам.
Ouvi que o Bart mando-o matar.
Я не слышал его
Não o ouvi a ele.
Я слышал разговоры Что его стоит увидеть
Também ouvi dizer Que deve ser visto
Хотя, может, я его по любому и не слышал, мои уши все еще кровоточат.
Se calhar, nem o ouvia. O raio do ouvido continua a sangrar.
Я слышал, этим голливудским ребятам постоянно его поставляют.
Eu sei que os gajos de Hollywood até a têm nos bastidores das filmagens.
Я тоже его слышал. Снейл?
- Também ouvi.
Да, я думал, что тоже слышал его.
- Eu também.
Я не слышал таких слов из его уст.
Nada ouvi de seus lábios.
Я не был там и не видел, но слышал, что Байрон Хэдли плакал как девочка... когда его забрали.
Eu não vi, mas contaram-me que o Hadley desatou a soluçar como uma menina quando o levaram.
Я слышал о его ударе ногой. Еще бы.
Ouvi falar do seu "Pontapé Diabo".
Я его не слышал по дороге из-за уличного шума.
Provavelmente, não o ouvi no caminho para cá, devido ao barulho da rua.
Я слышал, вы уволили человека за то, что его нос посвистывал.
Disseram-me que o último tipo que foi despedido - foi por ter o nariz que fazia barulho.
Я слышал, как ты выкрикивал его имя в лесу.
Ouvi chamar pelo nome dele na floresta...
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышала тебя 30