Я слышала это перевод на португальский
708 параллельный перевод
Я слышала это в новостях по телевизору.
Ouvi nas notícias e na rádio.
- Я слышала это. Хорошо.
Já conheço.
- Я слышала это.
- Eu ouvi isso.
Да, это лучший приём, о котором я слышала.
Sim, é o melhor jantar que já ouvi.
Не слышала лучшую шутку года : "Это не та женщина, с которой я вас видел"?
Já ouviste a piada que tem corrido pela cidade? "Quem era a dama que estava contigo?"
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
É longe, bem longe... atrás da lua... pra lá das chuvas... Em algum lugar, acima do arco-íris... Lá em cima
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
Ouvi dizer que é uma das maiores mansões do país e imbatível em beleza.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Ouvi o Sr. De Winter dizer que esta é a sua pintura favorita.
Я уже это слышала.
Já ouvi essa antes.
Это лучшие стихи, которые я слышала!
É o poema mais bonito que já ouvi.
Мне 21 год, и у меня есть ранчо. - Я все это слышала.
Tenho 21 anos e um rancho em Timber Hill. em Montana...
Я слышала, как Лаз говорила это тысячи раз.
Ouvi a Luz dizer isso um milhão de vezes.
Да, папа, я это слышала сегодня в опере.
Eu ouvi na óperahoje.
Я уже слышала, это очень стимулирует.
- Conheço-os, são muito estimulantes.
Я слышала, это больше по вашей части, коммандер, line included.
Eu ouvi dizer que é mais a sua especialidade, Comandante. Inclusive a linha.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
- Eu ouvi dizer que ele estaria em grande forma. E eu sinto que ele... não estava, que ele podia ter praticado mais.
Я в этот момент покупала нитки! И слышала как она это сделала!
Estava a comprar este novelo de lã e reparei.
Я это слышала тысячу раз, ясно?
Já o ouvi milhares de vezes.
Я это хорошо слышала и повернулась,
Sabia que era alguém e virei-me rapidamente.
- Это синьора Клэй. Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
Ouvi o que se passou e sinto muito.
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала.
Foi o jantar mais rápido que eu tive, Almirante. E a história de pesca mais louca que eu já ouvi.
Я слышала как Харди сказал это, Кит.
E ouvi-o falar, Keith.
Это непростительно. Это подтверждает то, что я слышала о вас.
Só confirma tudo o que ouvi a vosso respeito.
- Я слышала, что быть полицейским - очень опасно. - Это так.
Ouvi dizer que é perigoso ser polícia.
Это я уже слышала.
Já sei.
Я думала моя семья была сумашедшей но это самое нелепое из всего, что я когда-либо слышала
Eu pensava que a minha família era maluca, mas isto é a coisa mais maluca que jamais ouvi.
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
Já ouvi coisas fantásticas a teu respeito.
Я слышала это от нескольких врачей.
Já me garantiram que sim.
Что? С такой прекрасной девушкой, как ты? Я всё это уже слышала.
E uma miúda gira como tu?
Я это слышала.
Marie!
О Боже, если б мне давали денежку всякий раз, когда я это слышала!
Oh pá, se eu ganhasse um cêntimo por cada vez que ouço isso.
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Eu sei o que quer dizer e espero que compreenda, Brontë, mas... destruir aquele jardim seria um crime.
Я слышала тихий треск в машине в прошлый раз, что это был за треск?
Ouvi um estalido no carro, da última vez. Que estalido era aquele?
Неважно сколько раз я это слышала, все равно каждый раз смешно.
Não importa a quantidade de vezes que ouço isso... faz-me sempre rir.
Я слышала какой-то шум, подумала, может быть это Гомер.
Ouvi um barulho lá fora e pensei que pudesse ser o Homer.
Это самая страшная история, что я когда-либо слышала, и это правда.
Esta é a mais assustadora história que já ouvi, e é verdadeira.
Так значит то, что я слышала, это правда.
Então é verdade.
Я слышала, как это говорили в одной картине.
Ouvi-a uma vez num filme.
Двадцать два - Я слышала ты просто глотаешь это.
Ouvi dizer que aspiraste aquilo tudo.
- Он сидел в тюрьме. Это последнее, что я о нем слышала.
- A última vez que soube estava na prisão.
Я это уже слышала.
Acho que já ouvi falar disso.
Это музыка подействовала на меня как ничто, что я слышала прежде.
Aquela música me afetou como nenhuma outra antes.
Я это слышала.
- Eu ouvi isto. Vamos embora, Henry.
Просто я в такси всё это уже слышала и с тех пор только об этом и думаю.
É que ouvi esta história no táxi e não consigo pensar em mais nada.
Да, я слышала, это бывает с симпатичными врачами
Pois. Já ouvi dizer isso de médicos giros.
Сколько раз я слышала, как ты говоришь это?
Quantas vezes te ouvi dizer isso?
Это самая нелепая вещь из всех, что я слышала, и я возмущена подозрениями!
Isso é a coisa mais ridícula que alguma vez ouvi e recuso a acusação.
Это все, что я слышала.
Foi só isso que ouvi.
Я слышала, когда это случилось, с Виром была женщина.
Eu ouvi dizer que quando aconteceu, o Vir estava com uma mulher.
"Жизнь прекрасна." Да, я слышала про это.
It's a Wonderful Life. Já ouvi falar dele.
И сегодня вечером я снова это слышала.
Falavas com o coração. Foi isso que ouvi esta noite.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала это 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92