Я спрашиваю только потому перевод на португальский
27 параллельный перевод
Я спрашиваю только потому, что беспокоюсь о вас.
Só perguntei porque me interesso por vocês.
Я спрашиваю только потому, что... Ты кажешься вроде как... потерянным.
Só estou a perguntar isso... porque pareces ter andado um pouco distraído.
Ну, я спрашиваю только потому, что согласно исследованиям, которые я читал, традиционные способы измерения боли у младенцев такие как слезы и активность головного мозга, дают не столь точный результат, как хотелось бы.
Só pergunto porque, de acordo com a pesquisa que tenho lido, as formas tradicionais de medir a dor infantil, lágrimas e actividade cerebral, não são tão conclusivas como desejávamos que fossem.
Я спрашиваю только потому, что мой брат Леон и его жена ждут ребенка, и оказалось, что Леон носитель гена болезни Тея-Сакса. Что это?
Só estou a perguntar porque o meu primo Leon e a mulher engravidaram e depois descobriram que ele era um portador de Tay-Sachs.
Я спрашиваю только потому, что они на Бендере.
Bem, só falei nisso porque é o Bender que as tem vestidas.
Я спрашиваю только потому, что, эм, мой муж и я, мы разъехались, и я мне интересно, как это отразилось на поведении Арии в школе.
Só estou a perguntar porque eu e o meu marido separámo-nos. E estava a questionar-me se e em que medida é que isso está a afectar a Aria na escola.
я спрашиваю только потому, что в детстве моим религиозным образованием никто не занималс €.
Só pergunto porque não fui educado muito religiosamente.
Я спрашиваю только потому, что все жещины ведут себя как-то странно.
Só pergunto, porque é como se todas as mulheres estivessem a actuar estranhamente.
Я спрашиваю только потому, что, если ты не можешь нормально общаться со своим наставником, тебя не должно быть в этой операционной, несмотря на то, насколько хорошо ты готова.
Eu só pergunto porque se não conseguires comunicar com o teu assistente, não podes entrar naquele bloco operatório, por muito que estejas preparada.
Я спрашиваю только потому, что Дерек немного оригинал. Да?
Não, só pergunto porque o Derek está um pouco abaixo do teu nível.
Я спрашиваю только потому, что мой дядя Дэйв работает в крысиной лаборатории.
Pergunto porque o meu tio Dave trabalha num laboratório.
Я спрашиваю только потому что я думаю, что мог привлечь к ответственности кое-кого, чтобы он заплатил приличную сумму за это...
Estou a perguntar pois acho que posso fazer alguém pagar uma boa indemnização por isso.
Я спрашиваю только потому, что собираюсь сделать то же самое.
Eu só perguntei porque... penso que vou fazer o mesmo.
Я спрашиваю только потому, что обе смерти насильственные.
Pergunto porque estas mortes são homicídios.
Я спрашиваю только потому, что не помню.
Estou perguntando porque esqueci-me Srª.
Я спрашиваю только потому, что я только недавно заключил контракт с кубинцем.
E só pergunto isto porque acabei de contratar um cubano.
Я спрашиваю, потому что только так могу тебя уволить.
Estou perguntado, pois assim poderei demiti-la.
Я спрашиваю, только потому, что не хочу быть застреленным в лицо Самострел сделанный сестрой, которой у тебя никогда не было.
Só estou a perguntar, porque não quero levar um tiro na cara por matar uma irmã fictícia que não tem.
Я спрашиваю, что эта ситуация будет решена потому что мир хочет только добра.
Peço que esta situação seja resolvida porque o mundo apenas quer a bondade.
Я спрашиваю, стоит ли мне переживать насчёт Тима, потому что, он только что подстрелил человека, и ты тоже стрелял в людей. И он немного не в себе. И ты всегда немного не в себе.
Estou a perguntar se devo preocupar-me com o Tim, porque ele matou um homem, e tu já mataste pessoas, ele anda um bocado alheado, tu andas sempre alheado, por isso, estou só a perguntar.
Я только спрашиваю... потому что я прочитал в журнале что черника... [исчезает]
Só estava a perguntar, porque li numa revista que os mirtilos...
Я только спрашиваю, потому что вчера у вас не было проблем.
Só perguntei porque ontem não tinhas preocupações.
Я только спрашиваю, потому что я знаю, что иногда Вы и другие агенты любят пить в Мэллойс после работы, и там всегда есть журналисты ждущие, чтобы подобрать крошку или две.
Perguntei porque sei que tu e os outros agentes gostam de beber no Malloy's depois do trabalho, e há sempre jornalistas por lá para saber das coscuvilhices.
Я потому спрашиваю, что только об этом, а ещё о раке яичек и молюсь.
Porque eu rezei por isso e por cancro nas bolas.
Я... спрашиваю только потому, что в такой оттенок синего разрисована стена в переулке, недалеко отсюда, в котором прошлой ночью была убита одна из кукол.
Só estou a perguntar porque com esse tom azul... há uma parede pintada dessa cor no beco não muito longe daqui, e uma das bonecas foi assassinada ontem à noite.
Спрашиваю только потому, что я женат на прекрасной афро-американке.
Só pergunto porque sou casado com uma linda afro-americana.
Я спрашиваю, только потому что твой брат и я вроде как теперь близкие друзья.
Só pergunto porque o teu irmão e eu somos grandes amigos agora.
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю 767
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
только потому 1164
только потому что 21
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрашиваю 767
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
только потому 1164
только потому что 21
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я справлюсь 2012
я спрошу 215
я справлюсь с этим 147
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросила тебя 18
я спросил 748
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я справлюсь 2012
я спрошу 215
я справлюсь с этим 147
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросила тебя 18
я спросил 748
я справлюсь сам 48
я спрятался 22