Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я тебя прошу

Я тебя прошу перевод на португальский

1,790 параллельный перевод
Бойд, я тебя прошу...
Boyd, peço-te...
Я прошу тебя сказать ему правду.
Vim aqui pedir-lhe que conte a verdade.
Прошу тебя, я так по вас скучал.
Por favor. Tive tantas saudades tuas.
И да, именно об этом я тебя и прошу.
- E sim, é isso que quero que faças.
Я ничего у тебя не прошу.
- Não peço nada.
Я не прошу тебя с ним драться.
Não te estou a pedir para o enfrentares.
Я прошу тебя сыграть твою роль.
Só que desempenhes o teu papel.
Просто потому что... я прошу тебя не надо. Я говорю : не надо...
Estou a dizer que não...
Если я прошу тебя чего-то не делать ты должен мне верить.
Portanto, se te estou a pedir para não fazeres uma coisa... tens de confiar em mim, meu.
Если я прошу тебя не делать что-то, ты должен мне доверять, приятель.
Por isso se te estou a pedir para não fazeres uma coisa, tens que confiar em mim, meu.
Они невинные люди, и я прошу тебя о помощи.
Elas são pessoas inocentes e estou a pedir a tua ajuda.
Будь на моей стороне... Я прошу тебя единственный раз.
Fica afastado de mim... na única vez que eu pedir.
Нет, ты затыкаешь, и наверно и должен, но я прошу тебя не делать этого, потому что я уеду на какое-то время.
Tu estás e provavelmente devias, mas estou a pedir-te para não o fazeres, porque eu vou embora por um tempo.
Лоис, я понимаю, что о многом прошу тебя.
Lois, sei que te estou a pedir muito.
Да нет, это типа я прошу тебя показать мне ресторан.
Não, estou a pedir para me mostrares um restaurante.
Прошу тебя. Она просто завидует, потому что знает, что не может экспериментировать так как я.
Ela está com inveja porque sabe que não consegue fazer como eu.
Я начинаю завидовать. Прошу тебя.
Agora estou a ficar com ciúmes.
Я не прошу тебя решить это, дорогуша.
Eu não espero o resolva, querida.
Я и не прошу тебя это делать
E não te peço isso.
Я прошу тебя поверить в это.
"Só te peço que acredites nisto : " quer estejas agora a ler isto como humana ou como vampira,
- У тебя 5 секунд. - Кевин, я прошу?
- Tem cinco segundos.
Я прошу тебя снова, Дженни.
Não lhe volto a pedir, Genny.
Я прошу тебя в последний раз, сынок.
Vou pedir-te mais uma vez.
Чувак, я же не прошу тебя посмотреть в хрустальный шар.
Meu, não estou a pedir-te para interpretares um bola de cristal.
Я в курсе, и я прошу тебя прикрыть стройку.
Eu sei, e estou a pedir-te mandá-los fecharem o local.
Я очень тебя прошу,
Cobro um favor.
Я не прошу извинений, Уолт. Я прошу тебя быть умнее.
Estou a pedir-te para seres esperto.
Но вместо этого я прошу тебя... быть моей.
Mas peço-te para seres minha.
Но вместо этого я прошу тебя... быть моей.
Mas em vez disso, estou a pedir-te... que sejas minha.
Я прошу тебя. У меня дети.
Tenho filhos.
Слушай, я не прошу тебя становиться лучшими друзьями.
Não estou a pedir para sermos as melhores amigas.
Я не прошу тебя тказаться, я прошу быть практичной.
Não estou a pedir para que desista, - mas que seja prática.
Я прошу тебя не читать.
Suplico-te que não a leias.
Правда, я всё улажу, не волнуйся, только слезай оттуда, прошу тебя.
Eu resolvo tudo, não se preocupe.
Боже, я прошу у тебя ребёнка, а ты говоришь "сколько хочешь"?
Eu peço-te um filho e tu perguntas-me quanto vou querer?
Я тебя об этом не прошу.
Não te estou a pedir para o fazeres.
Я не оставлю тебя, и когда придёт время, мне потребуется твоя помощь, поэтому, я прошу тебя успокоится.
E quando chegar o momento, vou precisar da sua ajuda, por isso quero que se acalme.
Я знаю, что ты хочешь помочь, но я прошу тебя держаться подальше от Поупа.
Sei que queres ajudar, mas quero que fiques longe do Pope.
Дорогая... Это последний раз, когда я прошу тебя солгать.
Querida, esta é a última vez que vou pedir para que mintas.
- Я не прошу тебя устраивать войну для...
- Não te peço nada disso.
Я просто прошу тебя подумать обо всем этом.
Só pedi para você pensar nisso.
Поэтому я прошу тебя не делать этого.
Então, estou-te a pedir. Não faças isso.
Я не прошу тебя лгать сейчас.
Não te peço para mentires agora.
Все о чем я прошу тебя, это решить что лучше всего для этого дома.
Estou apenas a pedir que consideres o melhor para a tua casa.
Я прошу тебя...
Mas, por favor...
Слушай, я просто хочу сказать, ты поосторожнее там, когда они тебя будут допрашивать. Прошу тебя.
Estou só a dizer para ires devagar quando eles te interrogarem.
- Купер! Я же не прошу тебя не входить туда.
- Não digo para não entrares ali.
Я хочу! Прошу тебя, брат! Давай, очищайся!
Bem, chega-te à frente, meu irmão, e testemunha.
Я не прошу тебя всё так оставить.
Não peço para esqueceres.
Пожалуйста, я прошу тебя.
Por favor, imploro-te.
Я прошу тебя, дай мне еще один шанс.
E a única coisa que peço é mais uma oportunidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]