Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А как же дети

А как же дети перевод на турецкий

66 параллельный перевод
А как же дети, малые?
Ya çocuklar? Korkunç şeyler onları da etkilemedi mi?
Хорошо. А как же дети?
Çocuklar ne olacak?
А как же дети?
Peki ya çocuklar?
- А как же дети?
Ya çocuklar?
- А как же дети?
- Çocuklar?
Когда я сказал "а как же дети", я не имел ввиду наших детей.
Çocuklar ne olacak derken bizim çocuklar ne olacak demedim.
А как же дети?
Peki, çocuklar ne olacak?
- А как же дети?
- Ya çocuklar ne olacak?
А как же... а как же дети?
Peki... çocuklar?
А как же дети?
Ya çocuklar ne olacak?
А как же дети?
Peki ya ufaklıklar ne olacak?
А как же дети?
Çocuklar diyordun...
А как же дети?
Çocukların ne olacak? İdare edebilecekler mi?
- А как же дети? - Что дети?
Ya çocuklar ne olacak?
А... а как же дети?
- Peki ya çocuklar?
А как же дети?
Çocuklar ne olacak?
А как же дети-рабы, которых распяли эти благородные миэринцы?
Peki bu soylu Meereen vatandaşlarının katlettiği köle çocuklar ne olacak?
А как же дети?
Çocuklar ne olacak peki?
Так, а как же дети Бруклина?
Brooklyn çocukları ne olacak peki?
А как же дети? Что мы им скажем?
Onlara ne diyeceğiz?
Лейтенант, а как же дети?
Komiserim, çocuklar ne olacak?
А как же дети в Маутхаузене?
Ya Mauthausen'deki çocuklar?
А как же наши дети?
Peki ya çocuklarımız?
А как же дети?
Ya çocuklar?
А как же бедные дети?
- Peki zavallı çocuk ne olacak? Ona ne öğreteceksin?
А как же мои дети, Дрейк?
Peki ya çocuklarım ne olacak Drake?
А как же твои дети?
Ya çocukların?
А как же их родители, дети?
Ceset değil de babalar ve oğulları desek?
Эван, а как же дети?
Evan, çocukları düşün.
А как же дети?
- Ya çocuklar?
А как же дети?
Üzgünüm, ben- - burada kalamam.
– А как же ваши дети?
- Peki ya çocuklarınız?
А как же ваши дети?
Peki ya çocukların?
А как же дети?
Peki ya çocuk?
- А как же наши дети?
- Peki ya bizim çocuklarımız?
Вы же взрослые люди, а ведёте себя как дети.
Davranışlarınıza dikkat edin. Bir daha böyle yapmayın.
А как же мои дети?
Ya çocuklarım?
А как же твои дети?
Peki ya çocukların? !
А как же все другие дети в нашей стране? По-вашему, госпожа, ни у кого из них нет будущего?
Yani bu ülkedeki çocukların bir geleceği yok mu?
Ну, а я не могу дождаться, когда увижу, когда твои дети вырастут и будут любить снег так же, как и ты, Дерек.
Ben de çocuklarının büyüyüp karın tadını senin kadar çıkarmaları için sabırsızlanıyorum, Derek.
А как же наши будущие дети?
İlerde çocuğumuz olacak.
А как же наши дети?
Peki ya bizim çocuklarımızın güvenliği.
У тебя будут дети, которые буду жить так же, как ты, а потом ты умрешь.
Sonra size benzer şeyleri yapan çocuklarınız oluyor ve sonunda ölüyorsun.
А как же твои родные дети?
Ya kendi çocukların?
А как же дети, что там будут?
Ben de onu diyorum ya.
А как же наши дети?
Peki ya kendi çocuklarımız?
- Понимаешь, а как же мои дети? - Гордон, я...
- Çocuklarıma ne olacak?
А как же другие мои дети?
Ya öbür çocuklarım ne olacak?
- А как же Рут и дети?
- Peki ya Ruth ve çocuklar?
А как же мои дети?
Oğlum ve kızım ne olacak?
А как же их дети?
Peki ya onların çocukları?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]