Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А как ты узнал

А как ты узнал перевод на турецкий

67 параллельный перевод
А как ты узнал?
Sen nereden biliyordun?
- А как ты узнал, где она?
Yerini kimden öğrendin?
Эй, а как ты узнал, что этот французишка был в твоём дворе?
Arka bahçene bir Fransızın girdiğini nereden anlarsın?
А как ты узнал, что я был там?
Nerede olduğumu nasıl bildin?
- Да, а как ты узнал? - Я даже не знаю.
Nereden biliyorsun?
А как ты узнал, что он твой?
Senin olduğunu nerden biliyorsun?
А как ты узнал?
Nereden biliyorsun?
А как ты узнал, что пришло время?
Zamanı geldiğini nasıl anlayacağız?
А как ты узнал, что я буду здесь?
Burada olacağımı nereden bildin?
А как ты узнал температуру в комнате?
Peki sen odanın tam sıcaklığını nereden biliyorsun?
А как ты узнал, где меня найти?
Burada olduğumu nasıl bildin?
Скажи-ка, Гарри, а как ты узнал, что за тобой охотится дюжина головорезов?
Ee, Harry bir sürü katilin peşinde olduğunu nereden biliyorsun?
А как ты узнал, что быть со мной - не глупость?
Peki, nereden biliyorsun? benimle olarak salaklık etmiyor musun?
А как ты узнал, что он здесь?
Peki burada olduğunu nereden bildin?
А как ты узнал?
NasıI bildin?
А как ты узнал, что у меня было сотрясение?
Sarsıntı geçirdiğimi nereden anladın?
А как ты узнал о повязке Ганди...
Peki ya Gandhi'nin kıyafeti hakkında...
Прости, а как ты узнал?
Affedersin, bunu nereden biliyorsun?
Погоди, а как ты узнал...
Bir dakika. Nerden biliyor...
А как ты узнал про фотобудку?
Senin fotoğraf kulübesinden nasıl haberin var?
А как ты это узнал?
Bunları nerden biliyorsun?
А ты как об этом узнал?
Sen nereden biliyorsun?
- А ты как узнал о системе?
- Sistemimi nereden biliyorsun?
Сардис дрессирует тебя так же, как ты дрессируешь Зверя. А как ты узнал?
- Sardis seni, sen de yaratığı eğittin.
А как ты... узнал?
Bunu nasıI bildin?
А как ты вообще о нём узнал?
Nereden haberin oldu?
- Макс, еще и дня не прошло как ты узнал об отходе в мир иной давно забытого дядюшки а ты уже не можешь думать ни о чем другом, кроме денег.
- Yıllardır görmediğin amcanın vefatını öğreneli bir gün olmadı ama aklın fikrin parada.
А я сплю с пистолетом под подушкой с тех пор, как узнал, что ты меня ищешь.
Beni avladığını duyduğumdan beri Yastığımın altında bir silahla uyuyorum.
А как ты думал я вообще узнал об этой ситуации?
Tabii ki onun avukatıyım. Yoksa herkesten önce benim nereden haberim olacaktı ki?
А если бы ты узнал, что твой герой действительно двенадцатилетний как бы ты отреагировал?
Eğer kahramanının 12 yaşında olduğunu öğrenseydin sen nasıl davranırdın?
А как ты об этом узнал, Ремигиус?
- Sen nereden biliyorsun Remigius?
Представь, как я себя чувствовал, когда узнал, что не кто-то, а именно ты, работаешь на федералов.
Herkesin içinden senin çıkıp da federaller için çalıştığını öğrendiğimde nasıl hissettim bir düşün.
- Да, а ты как узнал?
- Evet. Nasıl bildin?
Ты несколько недель подряд не разговаривал со мной, после того, как узнал о том письме Уильяма. Лил, ты может и сделала бы это, а я нет.
William'dan gelen o mektubu bulduğunda, benimle haftalarca konuşmadın.
А как ты вообще об этом узнал?
Bunu sen, nereden öğrendin?
– Но как ты узнал, что это Ван Кун, а не Лукис?
Lukis değil de Van Coon olduğunu nereden biliyorsun?
А как ты столько узнал о бомбах?
Bombalar hakkında bu kadar çok şeyi nasıl biliyorsun?
Как ты узнал ( а ), где меня найти?
Beni burada bulabileceğini nereden bildin?
Как ты... узнал ( а ), что надо придти сюда?
Hem ayrıca... burayı nasıl buldum?
Ну а как ты думаешь он узнал?
Başka nasıl bilecek ki?
А потом я узнал, что ты добрался до маленькой Лоретты как раз вовремя, и я хочу, чтобы ты понял, что когда я решил помочь ей, я понятия не имел, что она собиралась сделать.
Sonra, o gün Loretta'ya tam zamanında yetiştiğini duydum ve bilmeni istiyorum ki Loretta'ya yardım etmeye kadar verdiğimde ne yapmak istediğini bilmiyordum.
Как ты узнал ( а )?
Nereden biliyorsun?
А как ты узнал, что у Билли роман с учительницей?
Billy'nin öğretmeniyle ilişki yaşadığını nereden anladın?
Что ж, как ты думаешь, каково мне было, когда я узнал что ты спала с тем французом, а?
Senin o Fransız herifle yattığını öğrenince ben nasıl hissettim sanıyorsun?
Как ты узнал ( а )?
Nasıl bildin?
А как только ты подумаешь, что узнал, он найдет кого-нибудь ещё.
Tanıdığını düşünür düşünmez başkasını bulacak.
Ух ты, а как он вообще про нас узнал?
Burada olduğumuzu nereden biliyor ki?
Как же ты узнал, что Спартак покусится на их жизни, а не сбежит, узнав, что твоя армия наступает из Рима?
Spartacus'ün, ordunun Roma'dan yola çıktığını öğrenince kaçmak yerine onların canına kastedeceğini nasıl tahmin edebildin?
А ты как узнал?
Nereden biliyorsun?
Прости, но год назад я понятия о тебе не имел, а теперь ты сваливаешься как снег на голову, и все, что хочешь мне сказать - это "что ты узнал?"
Kusura bakma ama bir yıl önceye kadar kim olduğunu bilmiyordum. Şimdi birden ortaya çıkıp tek söylediğin şey "Ne öğrendiniz?" mi oluyor?
А об этом ты как узнал?
- Bunu nereden biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]