Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А как насчёт меня

А как насчёт меня перевод на турецкий

109 параллельный перевод
А как насчёт меня?
Ya ben?
А как насчёт меня?
Evet?
А как насчёт меня, а?
Şimdi beni nasıl buluyorsun, ha?
А как насчёт меня?
Peki ben ne olacağım?
А как насчет колечка для меня?
Ya benim yüzüğüm?
Кажется, этот парень тебе доверяет, а как насчет меня?
Biliyor musun, Sterling gibi zeki biri sana kesinlikle çok güveniyor, değil mi?
А как насчет меня?
Ya ben?
А как же насчет меня?
Ne diyorsun sen? Bana gelince haksızlık olmuyor mu?
А как тогда насчёт меня?
Ben ne olacağım o zaman?
А как насчет меня? Мне выпить не нальют?
Benden ne haber, bana içki yok mu?
А как насчет меня? Я есть в твоих планах?
Planlarında ben de var mıyım?
ХУАН : О, Эта женщина сводит меня с ума. А как насчет "Крепкого поцелуя любви"?
Oh, o kadın beni acıktırıyor.
А как насчёт меня, Бобби?
Peki ben ne olacağım, Bobby?
- А как насчет меня?
- Peki ya ben?
- А как насчет другого меня?
- Benden bir tane daha mı var?
- А как насчет меня?
- Ya ben?
А как же насчет меня, пробующей воду?
- Ya benim suları denemem?
Так-так, ты не хочешь, чтобы она ее смотрела. А как же насчет меня?
Bana gösterirken sorun yoktu.
А как насчет лично меня?
Beni düşünün bir kez olsun?
- А как насчет того, чтобы ты угостила меня?
- Sen bana ısmarlamaya ne dersin?
А как насчёт того, чтобы как следует меня поцеловать?
Aynı Budistlerinki gibi, değil mi Ben? Evet onlar da yapıyorlar. Ama kırmızı şarapla değil.
Мы дадим тебе пищу и кров. А как насчет меня?
Peki ya ben?
А как насчёт тебя? Меня?
Sence?
А как насчет меня? Как насчет ближайшей соседки?
Peki ya ben?
А как насчет меня, Дэннис?
Peki ya ben, Dennis?
А как насчет меня?
Ya benim?
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея.
Vi, futbol takımı ile ilgili olarak ne söyleyeceğimi bilemiyorum ama sosyal hayatın için sanırım bir fikrim var.
Эй, а как насчет меня?
Hey, peki ben ne olacağım?
А как насчет меня?
Benim uykuma ne demeli?
А как насчёт того, чтобы собраться у меня?
Benim eve ne dersin?
Я не говорил "а как насчет меня"?
"Ya ben ne olacagim?" demiyorum.
А как насчет меня Чак?
Peki ya ben Chuck?
А как же насчет меня?
Peki ya ben?
А как насчет меня?
Peki ya ben?
А как насчет меня? Меня. Но это мост разлуки всегда будет хранить память о нашей любви.
# Aşkımız sonsuza kadar, Bu köprüde yaşayacak.
А как насчёт урока от меня, Роналдо?
Peki benim öğütlerime ne dersin, yani Ronaldo'nun?
А как насчет меня, папа?
Peki ya ben, baba?
- А как насчет меня?
- Ben ne yapacağım?
А его нет. Как насчет того, что мы поговорим у меня в офисе?
Ofisimde konuşmaya ne dersin?
А как насчет меня?
- Çok seviyorsun, öyle mi?
Если бы в семье по уходу за. - А как насчет меня?
- Bakmam gereken bir ailem vardı.
А как насчет любви? Ты меня любишь?
Peki ya beni seviyor musun?
- А как насчет меня?
Peki ya ben ne olacağım?
А сейчас как насчет того, чтобы ещё поиграть в поезда А потом Вы сможете отвезти меня домой.
Şimdi biraz trenlerle oynayalım sonra da beni eve götür, olur mu?
- А как насчет меня?
Peki ya ben?
ОК, а как насчет того, чтобы ты поднял свою огромную жирную задницу и сам меня подвез, ты, самовлюбленная деревенщина.
Peki, tamam, büyük şişko anüsünü kaldırıp buraya gelip kendin şoförlük yapmaya ne dersin, seni önemli hödük?
- А как насчет меня?
- Peki ya bana?
А как насчет меня?
Peki ben?
А как насчет того, что мне никто не сказал на протяжение всей моей гребаной жизни, что у меня есть брат?
Şu lanet hayatta bir ağabeyim olduğunun bana söylenmemesine ne demeli?
А как насчет меня?
Neyim ben?
А как насчёт меня пап?
Peki ya ben ne olacağım baba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]