Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А потом исчез

А потом исчез перевод на турецкий

120 параллельный перевод
А потом исчез.
- Sonra da ortadan kayboldu.
Он пробыл со мной в Гонконге неделю, а потом исчез с моей картиной Гогена.
Bir hafta benimle Hong Kong'da kaldı. Daha sonra Gauguin tablomla beraber kayboldu.
Был прямо перед нами, а потом исчез...
Tam önümüzdeydi, sonra araya...
Тот усач, что вас привел, а потом исчез - это ваш п-проводник?
Şu sonradan gözden kaybolan bıyıklı adam rehberin miydi?
- Два дня как вернулся, а потом исчез.
İki gün önce o da döndü, ama sonra ortadan kayboldu.
Он просто помахал, а потом исчез.
Sadece el salladı, Sonra gitti.
Он только что ел пиццу, а потом исчез.
Kanepede oturmuş pizzasını yiyordu ve ve birden ortadan kayboldu.
А потом исчез с лица Земли, пока его тело не нашли в мусорном пакете на дне океана.
Cesedi bir torba içinde okyanusta bulunana kadar Yer yüzünden silinmiş.
А потом исчез.
Sonra kayboldu.
А потом исчез.
Sonra ortadan kayboldu.
Уродский деревянный башмак, который пытался сделать заявление, а потом исчез...
Hani insanın aklını başına getirip sonra kaybolan tahta ayakkabı!
Некоторое время жил в общежитии для бывших заключенных, а потом исчез.
Ortadan kaybolmadan önce bir sığınma evinde zaman geçirmiş.
А потом исчез.
Patron kayboldu.
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
Sonra dumanlar arasında "puf" diye ortadan...
В том то и дело что ничего! Он просто заперся в номере, а вышел только на следующий день. Потом расплатился и исчез.
Odayı tuttu, içeri girip kapısını kilitledi... ve ertesi güne kadar dışarı çıkmadı.
"Это тебе сам чёрт подсказал!" "Сам чёрт подсказал!" Он разозлился и так сильно топнул ногой, что затряслось всё королевство, а потом разорвал себя пополам и исчез.
Kendi adını duyduğunda yaşlı adam o kadar öfkelendi ki tüm krallığı sarsacak şiddette tepinmeye başladı, ortadan ikiye bölündü ve kayboldu.
Я не смогла этого выносить. А потом ты исчез.
Başedemedim ikaz ediyorum...
Мы болтали потом меня вызвали, а он исчез.
Konuştuk sonra beni aradılar ve ortadan yitiverdi.
В одну минуту ты здесь, а потом – раз, и исчез.
Bir an varsın, bir an yoksun.
А потом однажды утром он просто исчез.
Sonra bir sabah gidivermişti.
Ты на меня так заглядывался, а потом взял и исчез.
Etrafımda şöyle bir dolandın, sonra birden kayboldun.
А потом он вдруг исчез.
Ve aniden gözden kayboldu.
јнубис уже собиралс € нажать на кнопку, котора € положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Anubis galaksideki her şeyi yok edecek butona basmak üzereydi....... ve bir dakika sonra gitti.
А потом он просто исчез.
ve birden gidiverdi.
А потом сам исчез. Как будто и его украли.
Sonra sanki yer yarıldı da yerin dibine battı.
А потом он исчез.
Sonra gitti.
А потом он исчез.
Ve sonra ortadan kayboldu.
Я думаю, что это Судя по следам крови, я бы сказала, что он остановился здесь перевести дыхание, а потом просто исчез.
Kan örneklerine bakarak değerlendirirsek, burada soluklanmak için durduğunu söyleyebilirim, ve sonra da... kayboldu.
Он сказал, что у него болит голова, а потом... исчез.
Kafasının acıdığını söyledi ve sonra ortadan kayboldu.
Он засветился в Неаполе, в Берлине и в Москве, а потом опять исчез.
Napoli'de, Berlin'de ve Moskova'da görülmüş, sonra ortadan kaybolmuş.
А потом, как-то в полдень, мой друг также исчез.
Ve sonra bir akşam, arkadaşım ansızın yok oldu.
Ты перепихнулся с моей мамой, а потом исчез.
Ama bir şey daha var, Mickey.
Что он был очень болен, впал в бедность, а потом просто исчез.
Çok hastalandığını, sonra ayrıldıklarını, sonra da babamın birden bire ortadan kaybolduğunu biliyorum sadece.
Мы знаем, что он улетел в Мексику сразу после вашей.. встречи а потом он исчез
Babanız gitti. Sizle görüştükten kısa bir süre sonra Meksika'ya gittiğini biliyoruz, sonra da kayboldu.
После этого Вай исчез. А потом... Хотите сказать, что Чеунг замешен в ограблении?
- Yani, bana Cheung'in soyguncularla olduğunu mu söylüyorsun?
А потом.. Ты просто исчез.
Ve sonra birden ortadan kayboldun.
Он весь был в огне. А потом он исчез.
Yangındaydı sonra kayboldu.
Я не могу найти нужный снимок. Он был, а потом я нажал на кнопку - он исчез.
Bir saniye önce buradaydı, kayboldu.
А потом мой рак исчез. Достаточно долго, чтобы найти направление на Землю.
Ve sonra Dünya'yı bulacak süre kadar kanserim iyileşti.
Всё что нужно - чтобы смерть была обычная. Он сказал, что поможет мне, а потом просто исчез.
Bana bi şans verdi.. ve sonra ortadan kayboldu
Я видела, ты посмотел на номер, а потом поднялся и... просто... исчез.
Numarayı kontrol ettiğini gördüm ve ardından ayağa kalktın ve kayboldun.
А потом однажды, ты исчез и больше не появлялся.
Sonra bir gün... Ortalıktan kayboldun ve hiç geri gelmedin.
Он, должно быть, начал расследование, а потом... потом он просто исчез.
Araştırmaya başlamış olmalı, ve sonra sonra o kayboldu.
Он взял Сэма Мерлотта и сразил его. А потом Сэм исчез.
Sonra da Sam Merlotte'u alıp onu yok etti ve Sam da ortadan kayboldu.
А потом он исчез.
Sonra bir anda ortadan kayboldu.
Вчера мы были вместе, а потом он исчез.
Dün benimleydi ama ayrı düştük.
А потом однажды он опустошил мой счет в банке, забрал мою машину и исчез.
Bir gün banka hesabımı boşalttı ve arabamı alıp ortadan kayboldu.
Я видел, что он заметил меня и пошёл за ним, а потом он исчез.
Onu gördüm, o da beni. Peşinden gittim ama kayboldu.
А потом ты исчез.
Sonra da ortadan kayboldun.
А потом вдруг исчез.
Ve sonra birden ortadan kayboluyor.
А потом ты просто исчез. Диана, что ты знаешь о...
Garajda söylemeyi denedim, ama yapamadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]