А потом исчезла перевод на турецкий
51 параллельный перевод
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Bayan Amalia, iki gün önce burada ortaya çıkıp, sonra yeniden ortadan kaybolan kayıp kişi için neden gazeteyi aradığımı bilmek ister miydiniz?
А потом исчезла.
Sonra da gitmiş.
До одиннадцатого класса ты училась в параллельном, а потом исчезла.
11. sınıftan sonra ortadan kayboldun.
Она составила список убитых молодых женщин, а потом исчезла.
Öldürülen bütün kadınların listesini yapmış ve ortadan kaybolmuş.
Появилась, сказала не верить Викки, а потом исчезла?
Bir anda ortaya çıkıp Vicki'ye güvenme dedin ve sonra kayıplara karıştın.
Ты уцелела после взрыва а потом исчезла.
Patlamadan ve ateş topundan sağ kurtulduğunu gördüm ve sonra kaybolduğunu.
Видел, как ты пережила взрыв, а потом исчезла.
Patlamadan kurtulduğunu gördüm. sonrada kayboldun.
Примерно через пять минут эта тень, только так это можно назвать, прилетела и толкнула Чарли на стену, а потом исчезла.
5 dakika sonra bir gölge ancak öyle tanımlayabilirim, uçarak geldi ve Charlie'yi duvara yapıştırdı. Daha sonrada kayboldu.
Внезапно эта большая, старая машина просто появилась из ниоткуда, а потом исчезла.
Bu büyük, eski araba birdenbire ortaya çıktı ve tekrar yok oldu.
В тоннелях она сказала, что мы отправляемся домой, а потом исчезла.
Tünelde eve gidiyoruz dedi ve kayboldu.
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Elçilikten prensesin şehir dışında olduğuna dair bir söylenti duyuyorum.
Я сама хороша, исчезла на такое долгое время, а потом пишу тебе и прошу подачку.
Bu kadar uzun süre ortalıktan kaybolduktan sonra... para istemek için yazmak pek hoş değil.
А потом ты исчезла?
Ve sonra yok oldun?
Потом это стала её комната для занятий, а бабушка исчезла.
Ona, büyükannesinin eski odasını verdiler.
Потом переборка исчезла, а затем Я обнаружил себя здесь рубящим дрова отлично, Благодарю вас.
Gemi bölmesi yok oldu ve sonra kendimi odun keserken buldum sen gelmeden hemen önce. Teşekkürler.
Потом положил на место. Могу поклясться. А в суде увидел, что доверенность исчезла.
Çıkarken hepsini aldığımı sanıyordum ama mahkemeye vardığımda, vekaletnamenin orada olmadığını fark ettim.
ќно проработало некоторое врем €, а потом энерги € просто исчезла.
Enerjisi bitmeden önce sadece birkaç defa çalıştırıldı.
А потом однажды она исчезла.
Sonra bir gün ortadan kayboldu.
А потом ты исчезла.
Sonra birden kayboldun.
Мы встречались, а потом она просто исчезла.
Biz çıkıyorduk, ve o birden yok oldu.
Она была просто другом, а потом, 8 месяцев назад, она исчезла.
Sadece bir arkadaşımdı ve sekiz ay önce ortadan kayboldu.
А потом она исчезла.
Sonra bir gün kayboldu.
Одна девочка провела у нас больше времени, чем другие дети, но её били, а потом она исчезла.
Bir çocuk biraz fazla kalmıştı ama dayak devam etti ve sonra o da kayboldu ortalıktan.
А потом она исчезла, и отцу пришлось терпеть тебя.
Sonra annem gitti ve babamın da seni alması gerekti.
Однажды она была на моем пиджаке, а потом... исчезла
Bir gün ceketimin cebindeydi, diğer gün ortadan kayboldu.
А потом она исчезла.
Sonra ortadan kayboldu.
Она же исчезла, его сестра, а потом ее обнаружили мертвой.
Kız kardeşi kaybolmuştu, sonra ölü olarak bulundu.
А потом ты можешь вернуться в тот момент времени, когда ты исчезла.
Sonra ayrılmandan hemen sonra kendi zamanının akışına tekrar dahil olursun.
А потом, в один прекрасный день, она действительно исчезла.
Ve sonra bir gün, kayboldu.
Она была в своей комнате еще несколько минут до этого, А потом я вернулась и и ее не было, Она просто исчезла.
Bundan birkaç dakika önce odasındaydı. Ve geri döndüğümde... - O gitmişti.
Однажды она исчезла на 6 месяцев а потом вернулась обратно и...
Bir kere 6 aylığına kaybolmuştu.
Однажды она исчезла на полгода а потом опять объявилась и вернула свою работу просто так.
Bir kere 6 aylığına kayboldu sonra da geri geldi ve işinin başına geçti, aynen bu şekilde.
Она исчезла много лет назад, а потом появилась из ниоткуда.
Kız yıllar önce kayboldu, sonra aniden ortaya çıkıverdi.
Как так – ты исчезла, а потом внезапно появилась с парнем.
Bir anda nasıl ortadan kaybolup adamı buldun?
Лекарство не было найдено. А потом болезнь исчезла.
Tedavisi bulunamamıştı ve birden ortadan kayboldu.
А потом она исчезла.
Sonra kayboldu.
Впервые за долгие месяцы у нас был страстный секс, а потом ты вдруг исчезла на всю ночь, и даже мне не позвонила?
Önce, aylar sonra benimle deliler gibi sevişiyorsun, sonra gece eve gelmeyeceğini söylemiyorsun bile.
А потом она исчезла вот здесь.
Ve sonra ortalıktan kayboldu.
Два месяца назад на собрании, а потом она просто исчезла.
İki ay önce bir destek toplantısında. Sonra birden ortadan kayboldu. Hepsi bu kadarla sınırlı değil.
Так как ты не захотела встретиться со мной, а потом просто исчезла.
Beni görmek istemediğinden beri, sanki kayboldun.
Будто ты была здесь, рядом, моя старшая сестра, а потом просто исчезла.
Sanki sen, ablam, buradasın ve sen bıraktın.
А потом, пуф, и исчезла.
Ve sonra, gitti.
А что бы ты почувствовала, если б девушка твоей мечты переспала с тобой, а потом просто исчезла?
Aylardır peşinde olduğun bir kadın seninle yatsa ve ortadan kaybolsa ne hissederdin?
Наша мать срежиссировала весь ужин, чтобы помучить нас, а потом просто исчезла.
Annemiz bütün geceyi bize işkence edebilmek için düzenliyor sonra da birden ortadan kayboluyor.
Она была наказана за утечку, а потом пуф... исчезла.
Bir süreliğine üstüne fazla gidildi sonra bir bakmışsın, ortadan kayboldu.
А потом она исчезла.
Sonra da ortadan kayboldu.
А потом ты исчезла... И вдруг вернулась.
Ve şimdiye kadar ortada yoktun.
И потом она вернулась, а твоя простуда загадочным образом исчезла.
Sonra geri geldi, senin gribin de geçti.
А потом ты просто исчезла.
Sen ise öylece ortadan kayboluverdin.
Мисаки была здесь, мы сражались, а потом она исчезла у меня на глазах.
Misaki buradaydı ve dövüştük sonra da birden kayboldu.
А потом она исчезла.
Ama sonra ortadan kaybolmuş.
а потом 5061
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом поняла 30
а потом вдруг 45
а потом я узнала 27
а потом мы поговорим 28
а потом понял 33
а потом оказалось 33
а потом раз 40
а потом подумал 31
а потом она сказала 36
а потом мы 32
а потом вдруг 45
а потом я узнала 27
а потом мы поговорим 28
а потом понял 33
а потом оказалось 33
а потом раз 40
а потом подумал 31
а потом она сказала 36
а потом мы 32