В нас перевод на турецкий
29,238 параллельный перевод
Я уже не соображаю! Кто в нас стреляет?
- Artık ne yaptığımı da bilmiyorum!
Она стреляет не в нас!
Bize ateş etmiyor.
Она сейчас у нас в офисе, Меридия.
Şuan ofisimizde, Meridia.
Держите нас в курсе.
Haber verirsiniz.
Реджина наложила защитное заклинание на нас обоих, когда ты появилась в городе.
Sen kasabaya girdiğin dakika Regina ikimize de koruma büyüsü yaptı.
У нас был один, в Зачарованном Лесу.
Biz de var, Efsunlu Ormanın arkasında.
Мама не отведет нас в бассейн, если я ослушаюсь.
Eğer onunla oturmazsam annem bizi havuza götürmez.
Сонг из-за неё накричал на нас, потом Хал подлил масла в огонь, и теперь я выскажу все тебе.
Çılgınca bağırıyordu o yüzden Hull da bağırdı o zaman benimde sana mı bağırmam gerekiyor?
В детстве у нас с сестрой были одинаковые медведи.
Çocukken, kardeşimin ve benim ayılarımız aynıydı.
Я правда думал, что она у нас в руках.
Onu gerçekten bulduk sanıyordum.
У нас появилась первая зацепка по нашему первому делу в мою первую ночную смену, раз и навсегда доказывает что абсолютно ничего не из изменилось.
Buradaki ilk gecemde, ilk soruşturmamızın, ilk ipucunu bulduk. Yani hiçbir şeyin değişmediğini kanıtladık.
Вы хотите забросить нас на территорию нацистов? В надежде, что какой-то незнакомец из местного бара нам поможет?
Anladığım kadarıyla bizi bu Nazi bölgesine götürmek istiyorsun... bir bara görünmeden girip bilmediğimiz birini yardım için ikna mı edeceğiz?
Армия посылает нас не только в Пало-Альто.
Ordu bizi Palo Alto'dan başka yerlere de gönderdi.
После войны он переедет в Америку и наладит ракетостроение у нас.
Savaştan sonra Amerika'ya gelip bizim roket programımızı başlatacak.
Потом некоторых из нас отправили в Дех Рашан.
Sonra birkaçımız Deh Raşan'a yollandı.
Когда я служил в спецназе, нас учили вести скрытое наблюдение.
Timdeydim. Böyle tatbikatlar yapardık, gizlilik gibi.
- Лофт превратился в свинарник. если у нас будет утренний секс.
Bu çatı katı kaosa teslim olmuş durumda. Eğer bu sabah sevişirsek sinirlenmeyeceğine söz vermiştin.
у нас 2 выхода. которые они называют ирисовым пуддингом. орегонских яблок в глазури!
Gördüğüm kadarıyla, iki seçeneğimiz var. Bu domuz yemini yemeye devam ederiz, onlar buna tereyağlı puding diyor. Ya da sesimizi yükseltebiliriz ve yerel, şekerli Oregon elmaları talep ederiz.
Мм, угу Для двоих из нас он в нужном направлении.
En azından ikimiz için doğru yönde.
Мы не в состоянии выбраться отсюда, но может быть они смогут нас вытащить.
Dışarı çıkamayabiliriz ama belki onlar içeri girebilirler.
И когда они попытаются нас освободить, нам нужно оказаться около нужного зеркала в определенное время.
Ve bizi kurtarmaya çalıştıklarında doğru zamanda doğru aynanın karşısında olmak zorundayız.
Политика нас в это втянула.
Bizi buna siyaset bulaştırdı.
У нас лучшие очистительные сооружения в Чикаго
Demek istediğim Chicago'nun en iyi arıtma malzemelerini biz yapıyoruz.
У нас самый лучший школьный спорт, самые лучшие лотерейные номера, и самая точная погода в трёх болотных регионах.
Üç bataklık bölgesindeki, en fazla okul haberlerini en fazla piyango sonuçlarını ve en fazla meteoroloji haberini biz sunuyoruz.
Она взяла нас в поход для пар!
Bizi çiftler gezintisine götürdü.
Должен сказать, что у нас в Англии противоугонка не хуже.
Söylemem gerek, İngiltere'de daha da saçma bir çözümümüz var.
Нас загнали в эту комнату.
Bu odada kısıldık.
Ты не только вытолкнул нас за борт в грязные воды Венеции... ты разрезал пополам наш подарок.
Bizi Venedik'in lağımla dolu sularına düşürmekle kalmayıp sana verdiğimiz hediyeyi de ikiye kestin.
Нас в тюрьму упекут, брат.
Hapse gireriz dostum.
Но сначала, у нас был тут спор в офисе между ними двумя
Ama öncelikle, ofiste şu ikisi arasında ufak bir tartışma oldu.
но для начала самое время для нас дать задний ход и аккуратно припарковаться в месте под названием "Болталка"
Ama önce biraz da Muhabbet Sokağı'da konumuzu biraz dönelim.
Но во-первых, если вы смотрите нас в Америке, вы можете быть удивлены, услышав что Ford Mustang никогда официально не был продан в Объединенном Королевстве.
Ama önce, eğer bizi Amerika'dan izliyorsanız Ford Mustang'in İngiltere'de resmi olarak hiç satılmadığını duyunca şaşırabilirsiniz.
и это Кенотаф, ( пустая гробница ) где мы помним всех кто умер в войне за нас.
Bu da Cenotaph, bizim için savaşırken ölenleri andığımız yer.
Это потому что они не видели нас в вязанном прежде?
Bizi daha önce örgü kıyafetle görmedikleri için olabilir mi?
он сказал, что каждый из нас троих должен купить Фольксваген Жук, превратить его в пляжный багги, а затем явиться с ним в дикое, суровое и крайне далёкое место - - здесь, на побережьи Намибии.
Her üçümüzün de bir Volkswagen Beetle alması gerektiğini söyledi. Bir plaj arabasına dönüştür. Ve sonra onunla birlikte rapor verin
Найдём прибрежную дорогу, которая приведёт нас в город.
Sahil yolunu bulun Bu bizi alacak Bir kasabaya.
Моё застревание, в первую очередь, стоило нам времени, которого у нас не было, и мы всё ещё были в ловушке.
Ben kıyıdan çıkmak bize mal oluyor Hiç olmadığı zaman İlk etapta, Ve hala sıkıştık.
Очевидно, мое решение было слишком опасным для нас, так что мы послали в воздух Джованни.
Açıkçası çözümüm çok tehlikeli, Bunun yerine Giovanni'yi gönderdik.
Но не только ручка Джеймса смешила нас в пути.
Ve bu sadece James'in topuzu değildi Bu bizi eğlendirdi.
Очевидно, один из нас умрет в процессе. Да?
Birimiz bunu yaparak öldürüleceğiz, belli ki, evet?
Нас наконец пустили в самолёт, спустя четыре часа.
Çok şükür bizi uçağa almaya başladılar, 4 saat sonra.
Проведёшь нас в столовую? Время ужина.
- Akşam yemeği vakti.
У нас огромная дыра в вечернем шоу. а я ни за что не хочу извиняться.
Bu geceki programda çok büyük bir çukur var, özür dileyeceğim, başka yolu yok.
Нас провели - вот в чём.
Bizimle oyun oynanmış. Ne'si bu.
У нас больше фаерволов, чем у Центра обработки данных АНБ в Юте.
NSA'in Utah Veri Merkezi'nden fazla güvenlik duvarımız var.
Так что не станет он строить планы расправы, типа вернуться и вонзить нож нам в сердце, или отрубить нам головы во сне, или содрать с нас кожу и полить свежие раны уксусом, или воткнуть бритву в глаз.
Yani gelip bizi kalbimizden bıçaklamak veya uykumuzda gelip kafamızı kesmek veya derimizi yüzmek veya yaramıza sirke basmak veya gözlerimizi jiletle çıkarmak gibi kanlı intikam senaryoları planlayacak hali yok ya. Tamam anladık.
Так, похоже, большинство из нас уже в курсе, что Мелисса установила несколько мин на этом пляже.
Birçoğumuz farkında varmıştır ama Melissa sahile hatırı sayılır sayıda mayın döşemiş.
У нас был общий пациент в клинике.
Klinikte bir hasta vardı.
У нас обоих рыльце в пушку, Аксель.
İkimiz de masum değiliz Axl.
Значит, когда у нас возникнет экстремальная мудреная потребность, к примеру, в каком месте сделать закладку, мы обязательно обратимся к тебе за советом.
Nereye yer imi koymamız gerektiği gibi inek öğrenciler için bir acil durumumuz olduğunda senin tavsiyelerini alırız.
Значит ты притащил в дом единственную вещь, которая нас изобличает.
Yani bizi suçlayacak tek şeyi eve getirdin.
в настоящее время 109
в настоящий момент 64
в нас стреляют 18
в настоящем 19
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
в настоящий момент 64
в нас стреляют 18
в настоящем 19
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222