Все дерьмо перевод на турецкий
1,338 параллельный перевод
Как он, Выбивал все дерьмо из него.
Onun onu bok gibi tekmelediğiydi.
Говорят что нашли, каждый чувствует себя звездой, в собственной маленькой романтической комедии, но, на самом деле, это все дерьмо собачье.
Bulduklarını söylerler. Çünkü kendi romantik komedilerinin başrolünü oynadıklarını sanırlar ama hayatları çoktan boka sarmıştır.
Это все дерьмо.
Bunlar yaramaz.
Я вытрясу все дерьмо.
Birilerini feci pataklayabilirim.
Сюда стекается все дерьмо.
Burası pislik merkezidir canlarım.
Говори правду, или я вышибу все дерьмо из твоего старика.
Gerçeği söyle, yaşlı dostunu tekmelerim.
Вилли выбьет все дерьмо из твоих коленных чашечек.
Willie belden aşağı vurur.
Я был ошибочно обвинен, ты все дерьмо из меня выбил.
Yanlış yere suçlandım, bir pislik tarafından tekmelendim.
Послушай, Ганди, это сложный момент, бывалые хирурги здесь войны, черт, если я посрусь с Микхедом, он будет отсылать мне все дерьмо, какое вынет из кишечника.
Gumbel, bunun konuyla ilgisi yok. Yaşlı uzman cerrahlar savaşçıdırlar, eğer Mickhead'e dalaşırsam, tüm bağırsak tıkanmalarını bana gönderir.
Мы пакуем все твое дерьмо, но мы даже еще не знаем куда ты поедешь.
Bütün zırvalarını paketliyoruz, Daha nereye gittiğini bile bilmiyoruz.
Да, я сводил Вилбера на "Universal City", оставил его с няней в отеле "Peninsula", сделал все эти настоящие мужские штучки и всякое разное дерьмо.
Evrensel şehirleri geziyorum, saygın bir otele ismimi bıraktım Tüm o Çinli, zırvalık.
Терпеть все это дерьмо.
Bu boktan şeyin bir parçası olmak...
Возьми "Миксмастер" и все это дерьмо и отнеси в мой шкафчик.
Hey! Şu mikseri al ve şu diğer eşyalarla beraber benim dolabıma koy.
Ты знаешь все это... "я доверяю тебе" дерьмо?
Şu "Sana güveniyorum" saçmalığını biliyorsun değil mi?
Ах ты угребыш мелкий, сейчас я вытрясу из тебя все дерьмо!
Seni adi işe yaramaz...
Все это дерьмо с Доаксом.. просто безумие
Doakes'le alâkalı şeyler tam bir delilik.
- Все старые машины дерьмо.
Küfür etmemelisiniz. Tamam, eski ve boktan arabalara küfür edebilirsin.
Я выпил всё это дерьмо, чувак!
Bütün hepsini içtim dostum.
Но, в целом, оно о том, что все хорошее, длится недолго, и чтобы ты не делал, все, в итоге, превратится в дерьмо...
Temel olarak bu şiirde ; güzelliklerin sonsuza dek sürmeyeceğinden.. Ne yaparsak yapalım sonunda işlerin boka saracağından bahsediyor.
Мне, все это дерьмо, не нужно.
Böyle şeyleri başkasına açamam.
Если я докажу, что он виновен... я вырежу из него всё дерьмо.
Eğer suçlu olduğunu kanıtlarsam ona işkencenin kralını yapacağım.
Fucking дерьмо, все это она...
Kahretsin, sadece...
Я понимаю теперь, откуда в тебе всё это дерьмо.
- Senin boktan bir adam olduğuna artık eminim. - Görüşürüz, Ralph.
Это всё дерьмо собачье!
- Bu tam anlamıyla saçmalık!
Просто выбил всё дерьмо из того парня, хотя вы уже выиграли.
Çıktın ve boktan bir kaç oyuncunun canına okudun maçın sonunda galip zaten siz olmuştunuz.
Всё дерьмо, а я не сольюсь!
# Ben ishal değilim beni püskürtemezsin # # Ben doo-doo yum!
Да ты просто злишься, потому что знаешь, что всё это дерьмо - чистая правда.
Pekala, sinirin tepende çünkü bütün bu bokların doğru olduğunu biliyorsun.
Я пью всякое газированное дерьмо, и, возможно все закончится, как с теми формалиновыми уродцами в кунсткамере.
O gün çok fena içki içmiştim. Zımbırtısı olmayan korkutucu nötr bebeklerden biri olabilir yani.
Настоящий сумасшедший дом, но все это дерьмо не стоит и 50 долларов.
Ortalık karmakarışık, ama toplasan ancak 50 dolar eder.
Как пилот, он был уверен, что Соединённые Штаты покрыты кафелем... АЛАН ВEЙГEРТ, ПИСАТEЛЬ И ЭКСПEРТ ПО "ЯСНЬIМ СНОВИДEНИЯМ" ... И всё дерьмо, грязь и мусор скользили в направлении Беркли, штат Калифорния.
Pilot olduğu için, Amerika'nın eğik olduğuna ve bütün bok püsürüğün California, Berkeley'e aktığına inanıyordu.
Пусть встанет и скажет мне в лицо, что через 2 недели здесь будет "Хизбалла", и все, что мы сейчас делаем, это дерьмо.
IDF hiç bir şey yapmıyor şuan.
- Ты знаешь, сколько стоит все это дерьмо?
Burada ömrümü çürüteceğimi mi sanıyorsun?
Это маленькое дерьмо бросило меня в мусорке прошлой ночью, и я забираю всё его добро.
Bütün eşyalarını alıyorum. Herkes kendisi için yaşar.
Видишь, мир вокруг нас катиться в дерьмо, и все что нам остается, это только мы друг с другом.
Ve bize kalan tek şey birbirimiziz.
Все это жуткое дерьмо.
Hemen her şey böyle.
Они тоже все слышали про проект "Arrowhead" и это дерьмо на горе
Onlar da duydular, değil mi? Hepiniz duydunuz! Şu Arrowhead Projesi ve dağda çevirdikleri o gizli işler.
Нет, но вот почему он все время вляпывается в дерьмо.
Hayır, ama Marmaduke'un güzel tarafı da bu. Hep ayaküstü düşünüyor.
Ты хоть понимаешь, чего нам это может стоить, все это дерьмо, которое я должен за вами убирать?
Bunların bize nelere mal olacağını biliyor musun, hala temzilemeye çalıştığım bütün bu pisliklerin?
Мы все равно узнаем, что вас беспокоит. Если это настоящее дерьмо. Да!
# Eğer bir rahatsızlığın varsa,... # #... seni rahatsız eden şeyi öğreneceğiz.
Зачем ты делаешь все это дерьмо, Тони?
Neden böyle boktan şeyler yapıyorsun, Tone?
Мы не должны больше терпеть все это дерьмо от этих ублюдков.
Artık bu piçlerden bu boku almak zorunda değilim.
Потому что все наши ребята годятся только на то, чтобы разгребать дерьмо и делать бомбы.
Çünkü bizim gibiler sadece pislik temizlemeyi ve bomba yapmada iyidir.
- Почему ты не рассказала нам об этом? - Я не хотела в это впутываться. И во все это дерьмо, которым их поливают.
- Başlarına aldıkları bunca belaya bulaşmak istemedim.
Потому, что мы не хотим. Смотрите, мы получаем звонки от мужчин, всё время, которые считают, что они высрали самое большое дерьмо, и мы просто не можем выполнить все измерения и проверки.
Bakın, en büyük bok için bir çok kişiyi aradık ama..
Всё это по поводу того, кто из мужиков наложил самое большое дерьмо.
! Bütün sorun, kimin daha büyük sıçtığı!
Всё кончено! Это было случайное дерьмо. Я никогда не отложу такого большого снова!
O sadece şanstı, asla bir daha o kadar büyük yapamam!
Мы все видели то дерьмо, что ты высрал!
Hepimiz senin bokunun nasıl olduğunu gördük!
Вот дерьмо, сколько раз я тебе говорил... все нужно держать в себе, и никому не показывать что ты на самом деле думаешь, они ведь это тебе в задницу засунут.
Kahretsin, sana kaç kere söyledim? Konuştuklarımızdan kimseye bahsetme. Bunları alıp bir tarafımıza sokmak için sabırsızlanıyorlar.
Все, у кого есть жопа, любят смотреть всякое дерьмо пока давят дерьмо.
Kıçı olan herkes bu boku sıçarken seyretmeyi sever.
Черт, страховка покрыла все твое дерьмо?
Bir sürü boka bulaşmışsın, dostum.
Слушайте, когда все это дерьмо произошло, Я звонил ему несколько раз узнать, что случилось.
Bak, tüm bu olaylar ortaya çıktığında, neler olduğunu öğrenmek için onu birkaç kez aradım.
всё дерьмо 16
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
все для тебя 54
всё для тебя 30
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29