Вы можете остаться здесь перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Вы можете остаться здесь на ночь?
Bu gece burada kalman mümkün mü?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Kabul etmezseniz burada kalırsınız ve yine söz veriyorum gördüğüm ilk gemiyle konuşup sizi almaları için buraya yollarım.
Вы можете остаться здесь до тех пор, пока память не вернется к вам.
Daha iyi duruma gelene kadar burada kalabilirsin.
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка.
Burada kalıp Proksima 3'ü Başkan Clark'ın yapacağı muhtemel bir misillemeden korursunuz.
Но вы можете остаться здесь, у нас.
Burada kalabilirsiniz, ailem orada uyumuyor.
Вы можете остаться здесь до пятницы?
Cumaya kadar kalabilir misiniz?
Вы можете остаться здесь с нами на ночь, если хотите.
İstiyorsanız, burada bizimle kalabilirsiniz.
Купив кофе, вы можете остаться здесь до ланча.
Şey, kahve alırsanız öğlene kadar oturabilirsiniz.
Вы можете остаться здесь.
Burada kalabilirsin.
Вы можете остаться здесь.
Birkaç film çekilecek. Odaya giremezsiniz.
Вы можете остаться здесь, но я думаю, вам стоит поехать с ним.
Sen burada kalabilirsin. Sen burada kalabilirsin. Ama bence sen de onunla gitmelisin.
Вы можете остаться здесь.
Burada kalmalısın.
Я хотел вернуть нам дом, так что я собираюсь жить там, а вы двое, вы можете остаться здесь вместе и гнить.
Evimizi geri almayı istedim. Orada yaşayacağım. Ve siz ikiniz burada birlikte kalıp çürüyebilirsiniz.
Или вы можете остаться здесь.
Ya da siz kalabilirsiniz.
Вы можете остаться здесь на пару часов, но потом вам лучше вернуться ко двору.
Bir kaç saat burada dinlenebilirsin, ama sonra saraya dönmelisin.
Вы можете остаться здесь, Донован.
Burada bekleyebilirsin Donovan.
- А вы можете остаться прямо здесь.
- Siz burada kalabilirsiniz.
Вы не можете здесь остаться.
Burada kalamazsınız.
Вы не можете здесь остаться, старина.
Burada kalamazsın ahbap.
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Eğer bu şekilde kalmalarını istiyorsan orada kal...
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Sebebini bilmiyorum, ama solucan deliğinden geçtiğimizde, geri dönmeyeceğimi biliyordum.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
Duygularını paylaşıyorum ama burada kalamazsın.
Вы не можете остаться здесь.
Burada kalamazsın.
Послушайте, вы можете либо пойти со мной либо остаться здесь и пытаться спасти мир.
Sen de benimle gelebilirsin ya da burada kalır dünyayı kurtarmaya çalışırsın!
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Ya bana güvenirsiniz ya da burada kalıp infaz edilirsiniz.
Вы не можете остаться здесь дольше, чем разрешено.
Burada oturma izniniz olmadan uzun süre kalamasınız.
Вы можете здесь остаться.
Burada beklemeye özgürsünüz.
Это наше место, вы не можете здесь остаться.
Burası bizim ve siz burada kalamazsınız.
вы можете пока остаться здесь, пока не поправитесь.
- Ne kadar istersen kalabilirsin.
Леон, вы можете остаться и помочь Пернилле прибраться здесь.
Leon, sen kalıp Pernille'in burayı toplamasına yardım eder misin?
Вы все можете остаться здесь.
Hepiniz burada kalabilirsiniz.
Но... если вы хотите остаться здесь подольше... на то время, пока не уладите свои дела, можете располагаться, как дома.
Ama istersen uzun süre kalabilirsin... Durumu düzeltinceye kadar, Böyle olabilir.
Вообще-то, вы, ребята, можете пойти поесть или выпить... Я могу остаться здесь и присмотреть за Сэмми.
Aslında eğer dışarı çıkıp bir şeyler yiyip içmek isterseniz, Sammy'ye ben bakabilirim.
Вы не можете здесь остаться.
Burada kalamazsın.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
Eve gitmeniz şart değil, ama burada kalamazsınız.
Они могут остаться здесь. Вы все еще можете арендовать помещение.
burda kalabilirler hala yeri kiralayabilirsin.
Вы, парни, можете остаться здесь навсегда.
İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
Хорошо, Вы можете остаться, Но ты здесь не официально, пока я не подпишу восстановление.
Pekala, etrafta dolanabilirsin ama ben imzalamadan önce yaptıkların kayıt dışı kalacak.
Вы можете ехать,... но ей придётся остаться здесь, пока долги не будут выплачены.
Gitmekte serbestsiniz ancak borç ödenene kadar bayanın burada kalması gerekiyor.
- Вы можете здесь остаться на ночь.
- Her şeyi getirmişsin.
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Bu kulübenin sahipleri, siz misafirlerimizin bu gece konaklaması için konutlarını terketmeye razı oldular, ama, Patrick benimle birlikte ana binada kalacak. Belki size çok şey ifade etmeyebilir ama, bu gece, çok huzurlu bir gece geçireceksiniz.
Джули, вы можете либо подождать снаружи, либо остаться здесь.
Şimdi, Julie, Ya dışarıda beklemek veya burada kalmak.
Вы оба можете остаться здесь.
- İkiniz de burada kalmalısınız.
Вы можете здесь на пару дней остаться.
Birkaç gün kalabilirsiniz.
Соня, вы и Лена можете остаться здесь и обзвонить ее одноклассников.
Sonia, sen Lena ile burada kal ve sınıf arkadaşlarına bir telefon et.
Я хотел вернуть наш дом, я собираюсь жить там а вы двое, можете остаться здесь вместе и сгнить.
Evimizi geri almayı istedim. Orada yaşayacağım. Ve siz ikiniz burada birlikte kalıp çürüyebilirsiniz.
Вы с Энджи можете остаться здесь, а мы пойдём.
Sen ve Angie burada kalın ben giderim.
Вы можете просто... остаться здесь.
Sen sadece... Burda kal.
Так ты позволил им остаться здесь, но вы не можете что-нибудь рассказать?
Yani onların burada kalmasına izin verdiniz fakat bize söyleyecek bir şeyiniz yok mu?
Вы с Феликсом можете остаться здесь с Брендой.
Sen ve Felix burada Brenda'yla kalabilirsiniz.
- Вы не можете остаться здесь, миссис Андервуд.
- Burada kalamazsınız, Bayan Underwood- -
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете нам помочь 46
вы можете видеть 36
вы можете понять 34
вы можете идти домой 26
вы можете уйти 46
вы можете представить 42
вы можете быть уверены 29
вы можете объяснить 59
вы можете сделать это 46
вы можете остаться 48
вы можете видеть 36
вы можете понять 34
вы можете идти домой 26
вы можете уйти 46
вы можете представить 42
вы можете быть уверены 29
вы можете объяснить 59
вы можете сделать это 46
вы можете остаться 48