Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где они теперь

Где они теперь перевод на турецкий

115 параллельный перевод
О, мисс Йорк, где они теперь зеленые часы минувших лет?
Ah, Bayan York, "Nerede bıldır yağan saatler şimdi?"
Но, кто его знает, где они теперь?
Kim bilir neredeler şimdi?
Где они теперь?
- Şu anda neredeler?
И где они теперь? Скажите!
Peki sence nerededirler şimdi?
И где они теперь, я не знаю.
Nereye olduğunu bilmiyorum.
Где они теперь?
Ne oldu onlara?
- Где они теперь?
- Şimdi neredeler?
Ага. И где они теперь?
- Cayır cayır yanmalarından önce.
- И где они теперь?
- Onlar şimdi nerede?
Где они теперь?
Şimdi neredeler?
Кто знает, где они теперь.
Kim bilir şimdi neredeler?
Вы знаете, где они теперь?
Onların nerede olduklarını biliyor musun?
И где они теперь?
Peki bu para nereye gitti?
Где они теперь?
# # Nerede yaşadılar?
Неизвестно, где они теперь засветятся, так что ждите в машине.
Nereye gideceklerini bilmiyoruz. Bu yüzden arabada hazır bekleyin.
Чтобы показать, где они теперь будут жить, пока в следующем году, ты не проиграешь их кому-нибудь другому.
Çünkü, sen Sacko Kupası'nı kaybettikten sonra bir yıl geçireceği evi tanıtmak istedim ona.
Где они теперь?
- Nereye gittiler?
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Artık, uçsuz bucaksız sığır sürüleri, doğudaki pazarlara ulaşan demiryolu hatlarına doğru yüzlerce mil sürülüyordu.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Uyuşuk görünümleri için kusura bakmamanızı rica ediyorum ancak onları koşullandırdım ya da, Amerikalıların yeni tabiriyle, beyinlerini yıkadım... Öyle ki, şu an New Jersey'de bir otelin lobisinde,..
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Tüm askeri güçleriniz tamamıyla paralize edildi.
Теперь сверьте эту запись с послужным списком Уикса. Ищите, где они пересекаются.
Bu kaydı, Wicks'inkiyle karşılaştır ve ortak yönlerini çıkar.
Они повернули, теперь двигаются к шоссе 66, где их ждет Бархатная сеть.
Döndüler ve 66. yola doğru gidiyorlar. Kadife ağ onları tam burada bekliyor olacak ve yakalayacak.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Tam istediği yere geldik.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
"Neredesin, Yahudilerin Kralı?" O'nu can çekişirken dahi düelloya davet ettiler.
И где они теперь?
Nerede?
Закончен расчёт точной траектории кометы. Теперь известно, где они упадут.
Yıldızların yörüngelerini hesapladık, ve nereye düşeceklerini belirledik.
- Если пришельцы помогали строить пирамиды, где же они теперь?
Eğer uzaylılar piramitlerin yapımına yardım ettilerse şu an neredeler?
В любом случае, теперь они знают, где мы.
Her neyse, yerimizi belli etti.
Теперь плохая новость - он больше не помнит, где они.
İtiraf etmiş. Kötü olansa mücevherleri nereye koyduğunu hatırlamıyor.
Стефан спрятал документы и теперь осталась только я одна, кто знает, где они. И о глубокой причастности Джерома и Джареда тоже знаю только я.
Stefan belgeleri gizledi ve ben yerlerini bilen tek kişiyim.... ve Jerome ile Jared'in bu işe ne kadar bulaştıklarını da.
Теперь они знают, где мы находимся.
Artık nerede olduğumuzu biliyorlar.
Теперь нам остается только узнать, где они.
Şimdi öğrenmemiz gereken tek şey nerede oldukları.
- Хорошо. Теперь... Существует один сейф под землей, где они хранят все купленные камни чтобы они не попали в продажу.
- Çevrilmemiş altyazı -
Теперь они знают, где мы.
En azından nerede olduğumuzu biliyorlar.
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
Kuzey kutbundaki iki ayı yavrusu, artık annelerine bağımlı değil. Ve yaşam alanlarının kesiştiği yerlerde kısa süreyle bir araya geliyorlar.
А теперь они где-то в ночи делают бог знает что. Я не могу.
Ama şimdi dışarıda, Allah bilir ne yapıyorlar.
Теперь полиция знает, где вы были, они успокоились.
Polis artık nerede olduğunu bildiğine göre sakinleşmiştir.
Теперь нам остается узнать, где именно они спрятаны.
Şimdi, bize sadece paranın tam olarak saklandığı yeri öğrenmek kaldı.
И где же они теперь, наши спасители, наши могучие армии?
Peki şimdi neredeler? Koruyucumuz, o muazzam ordumuz.
И теперь Барт едет в Аспен, где они попытаются его убить.
Yani Bart şuan Aspen'e doğru gidiyor, onu orada öldürmeyi deneyecekler.
Теперь у меня есть подсказка, где они находятся.
Benim de elimde bi kaç ipucu var
И как он оказался в папке "И где же они теперь"?
Onun bunları nereden bildiğini bulmalıyız.
Кто-то ударил меня, я упала, и теперь оказалась здесь. - Где они раздобыли стулья? Там не было никаких стульев.
Ne olduğunu bilmiyorum ama birisi kafama vurdu ve yere yığıldım.
Теперь они знают, где я живу.
Şimdi nerede yaşadığımı biliyorlar.
А теперь... Они сказали тебе, где он?
Ve şimdi sana nerede olduğunu söylediler değil mi?
- Ну, теперь они могут быть где угодно.
- Şu anda herhangi bir yerde olabilirler.
Они теперь все перепутались! где есть "золото" и "бессмертие".
Acaba, sayfaların yerlerini onları "altın" ve "ölümsüzlük" diye gruplandırarak değiştirsek nasıl olur?
Мы ближе к этим спрайтам, что само по себе неплохо, но так, как мы стали ближе, нам теперь непонятно, где они произойдут, что несколько усложняет дело.
Tayflara daha yakınız, bu da iyi bir şey fakat daha yakın olduğumuz için nerede ortaya çıkcaklarını bilmiyoruz, bu da işleri daha da zorlaştırıyor.
Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность.
Artık dikkatlerini çektiğimize göre West Side lağım kanalını bükerek bütün atıkları yüzeye gönderip hepsine günlerini gösterebiliriz.
Теперь мы знаем, где они хранят оружие.
Artık silahı nerede tuttuklarını biliyoruz.
Педофилы давно уже не стоят на школьных углах, где их легко засечь и арестовать. Теперь они...
Okul çıkışlarında bekleyen pedofiller, geçmişte kaldı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]