Если хочешь чего перевод на турецкий
281 параллельный перевод
Если хочешь чего-то, то должен взять это.
İstersen, alırsın.
Если хочешь чего-то добиться, это значит, что нужно крутиться.
Bir işin doğru yapılmasını istiyorsan... Ama bu en üste çıkmak demek.
Между прочим, если хочешь чего-то большего, тебе следует отправиться за океан, по меньшей мере, на четырнадцать дней.
Kaçamaktan fazlasını yapmak istiyorsan, en az 14 günlük, deniz aşırı bir seyahate gitmelisin. Sadece...
Да, Деде, я обещаю, если это то, чего ты хочешь.
Tamam Dédé, söz veriyorum... Eğer istediğin buysa.
Я рада, что ты получил это... если это то, чего ты хочешь.
Almana sevindim, tabii istediğin buysa.
Дорогая, если ты хочешь чего-нибудь, скажи и ты это получишь!
Tamam, kola istiyorum.
Если я проиграю, чего ты на самом деле хочешь?
Kaybedersem, en çok ne istersin?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Dorfmann ile konuşmayacak kadar kibirli isen ve söylediğin kadar iyi bir pilotsan belki bunu başarırsın.
- Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
Sanki bu uzun saçlı yönetmenleri anlatmaya devam ediyormuşum gibi. Crummy filmlerinin, satılması isteniyorsa.. 'S ve V'yi, Tam dozunda vermen lazım..
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
Başka bir şey istiyorsan, ona ulaşmak için ne yapman gerektiğini düşünmeye başlamalısın.
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
Otuzundan önce başarılı olmak istiyorsan fizikte çok çabuk erken karar vermelisin.
А если чего-то очень сильно хочешь, то всё обязательно сбудется.
Adaletin tecellisi diyelim.
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
Eğer gerçekten hayatında birşeyler yapmak istiyorsan,
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Anladığım kadarıyla bu gece, istediğin hiç bir şeyi yapmayacağız.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Sabırlı olursan, İstediğin herşeyi sana vereceğim.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Sana arkadaşın ve menajerin olarak şunu söylemeliyim Lou, sen hasta birisin, ama istediğin buysa tamam, yaparım. Senin için yaparım.
Если ты хочешь ещё чего-нибудь...
Bir şey istemiyorum...
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
Her hangi bir şey söylemek istiyorsan... Git ve söyle.
Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием.
Eğer fazlasını bekliyorsan hayal kırıklığına uğrayacaksın.
что если ты хочешь чего-то достаточно сильно, ты получишь это.
... eğer kanaatkâr olursan " demişti.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Yani senin söylediğin, artık ne yaptıysam, yapmamış olsaydım...
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем.
Tatlım istediğin buysa sana yardım edeceğiz.
Говорят если очень чего-нибудь хочешь лучше позволить себе это
Biri bana "Bir şeyi çok fazla istiyorsan onu özgür bırak."
Если это то, чего хочешь ты.
İstediğin buysa.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Eğer annemi geri istiyorsan, ona senden başka kimsenin veremeyeceği bir şey vermelisin.
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Yani kariyerini yapamadan aşkı bulamayacaksın öyle mi?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Ama siz bir şeyler yapmak istiyorsanız, bir yerlere gidin, bir şeyler alın...
Если не хочешь играть, чего тогда пришёл на вечеринку?
Oynamak istemiyorsan, partiye neden geldin?
Если это то, чего ты хочешь.
Madem sen öyle istiyorsun...
Если не идти к тому, чего хочешь, это значит слишком дрожать за себя.
Kimse istediğini elde etmeyenlerden olmak istemez. Zaten kimse de onları takmaz.
Если ты лжешь, чтобы спасти подругу, тогда ты достойна получить то, чего хочешь.
Eğer onu kurtarmak için yalan söylüyorsan o zaman istediğini elde etmeye layık bir özyapıya sahipsin.
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь. Если ты выйдешь замуж, всё кончится тем, что ты в нем разочаруешься.
- Elde edemediğin bir şeyi istemek ne kadar üzücüyse de, istemediğin bir şeye sahip olmak bundan çok daha kötü.
Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Ne yaptığını biliyorsan durum tamamen senin kontrolün altındadır.
Но если это то, чего ты хочешь, то у тебя наверное получится.
Ama düşündüğün buysa... Yapmalısın.
Если ты говоришь, что чего-то не хочешь, это не значит, что совсем не хочешь.
Hiçbir şey istemediğini söylediğinde, bu onu istemediğin anlamına gelmez.
- Ну, если ты столько всего знаешь, чего ты от меня хочешь, а?
- Madem bu kadarını biliyorsun, neden soruyorsun?
- То есть, если это считать свиданием. - Хочешь чего-нибудь выпить?
Eğer bu bizim randevumuz ise, Sana bir içki alayım mı?
Да не ломайся ты, если ты чего-то хочешь, то надо просто взять.
Madem istiyoruz, onu oradan alacağız.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Onun peşinden gitmelisin. Eğer istediğin buysa onunla konuş.
Если ты чего-то хочешь, ничто тебя не остановит.
Eğer bir şeyi istiyorsan, hiçbir şey seni durduramaz.
Если хочешь в туалет или еще чего, я посижу.
İşemek falan istersen buradayım.
Если хочешь, то я схожу, куплю чего-нибудь.
Gidip alabilirim...
Можешь поискать на полу баллончик или еще чего, если хочешь.
Biraz Whippits kalmış olabilir istersen yani...
У меня есть индейка и тунец... но если ты хочешь чего-то еще... всегда можно где-нибудь остановиться и купить.
Hindi ve ton balığım var. Fakat başka birşey isteseydin gider alırdık.
Ну, мне нужно поужинать с шерифом, но если ты хочешь выпить чего-то позже?
İstersen daha sonra bir şeyler içeriz.
Если хочешь добиться чего-то, приходится чем-то жертвовать.
Bu açık olsa da olmasada yaşamak için başkasının yaşamını alırsın. Bazı şeyleri bitirmek için fedakarlık gerekir.
Если это то, чего ты хочешь.
Eğer istediğin buysa.
Если ты чего-то хочешь от него, тебе нужно играть по его правилам, потому что он уж точно, чёрт возьми, не станет играть по твоим.
Eğer istediğini almak istiyorsan, onun oyununu oynamalısın. Çünkü o senin oyununu oynamak istemiyor.
"Рыбалка - схватка между человеком и рыбой. Нужен серьёзный подход, если ты хочешь чего-то добиться".
"Balık tutmak, zihinsel bir mevzudur" "Onu hor görürseniz, başınıza iş açarsınız"
"Тебе стоит это сделать, если это именно то, чего ты хочешь"
Eğer istediğin buysa. "
Иди, подпиши их чертов контракт, если это то, чего ты хочешь.
Hayatımı mahveden bu inatçı arabadan uzakta 6 ay.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь жить 80
если хочешь поговорить 39
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь жить 80
если хочешь поговорить 39
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941