Есть ли какая перевод на турецкий
137 параллельный перевод
Есть ли какая-ни будь надежда из последных сообщений?
Son bilgilere göre herhangi bir umudumuz var mı?
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Biliyorsunuz, finansal bir durumu duygusuzca ortaya çıkarmaktan nefret ederim ama benim kağıtlarımın nerede olduğu ile ilgili herhangi bir bilgi var mıydı?
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
İki olay arasında bir bağlantı olup olmadığını bekleyip, göreceğiz.
И при этом я не знаю есть ли какая-нибудь разница.
Bunun bir işe yarayıp yaramayacağından da emin değilim.
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
Bir kalıp var mı, tören gibi bir şey?
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
Kendine sormalısın bütün bunları hayal etmediğinden emin misin?
Джонас, есть ли какая вулканическая активность поблизости?
Bölgede bir volkanik hareketlilik var mı?
На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Asıl merak ettiğim, benimkini ağzına alır mısın?
Есть ли какая-нибудь система?
- Bir şablon oluşturdunuz mu?
Есть ли какая-то информация кто эти люди?
Kim oldukları konusunda bir bilginiz var mı?
Посмотрите, есть ли какая-нибудь комната в гостинице.
Bakalım boş oda var mı!
Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Ödev var mı acaba? Hayır.
Если некоторые наши крупнейшие сооружения уже рухнули через 100 лет, есть ли какая-нибудь надежда, что наша цивилизация оставит долговечные следы нашего существования?
100 yılın ardından en büyük yapılarımız bile çoktan yok olmuşsa,... biz gittikten sonra, medeniyetimizden geriye kalıcı bir iz kalma ihtimali olabilir mi?
И есть ли какая-то роль в этом фильме?
Bu filmde bir rol var mı?
Хотя я рискую звучать как кто-то из Старого завета, есть ли какая-нибудь нормальная причина, почему ты держишь в Центре животных?
Tevrat'tan biriymişim gibi anlaşılmak istemem ama bu hayvanları ARC'ta muhafaza etmen için makul bir neden var mı?
Есть ли какая-нибудь связь между весёлым шокером и чесоточным порошком?
Elektrik verici ile kaşıntı tozu arasında bir bağlantı var mı?
Есть ли какая-нибудь хитрость для очистки катализатора?
Acaba katalizör kabını arındırmak için bilmem gereken bir taktik var mı?
Я хотел узнать, есть ли какая-нибудь информация о смерти Вики Донован?
Affedersiniz, şerif. Vicki Donovan'a olanlar hakkında bir gelişme var mı diye soracaktım.
Надо определить, есть ли какая-то мозговая активность. Если нет, то мы...
Beyninde faaliyet olup olmadığını hemen tespit etmememiz gerekiyor eğer yoksa, o zaman...
Давай выясним есть ли какая-нибудь связь с местными бандами, поклонению дьяволу.
Bölgedeki çetelerde, şeytana tapmayla ilgili bir şey var mı araştıralım.
Есть ли какая-то конкретная причина?
Bunun belirli bir sebebi var mı?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Tamirci misin? Hayır, balıkçıyım!
Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Yardımcı olacak bir teknik geliştirdim.
- Есть ли на капсуле какая-нибудь дата?
- Kapsülün üstünde tarih var mı? - Evet.
- Есть ли о нем какая-либо инфоормация?
- Hakkında herhangi bir bilgi var mı?
Есть ли что-нибудь.. ... какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить.. ... и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего?
Olayların anlattığın gibi gerçekleştiğini kanıtlamak için, ufak bile olsa, herhangi bir detay katılıyor musun?
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Erkek arkadasın seni bu halinle beğenmiyorsa, o zaman şunu sor : "Onun Bayan Doğru'su musun, yoksa Bayan Belki'si mi?"
- Какая ему разница, есть ли у тебя в обуви подкладки?
- Öyle mi? - Destek kullanıyorsan ona ne?
Есть ли хоть какая-то надежда связаться с ними?
Onlara ulaşmanın bir yolu var mı?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Tamam, bakalım işe yarayacak mı.
Я начал читать о негативной теологии, и был удивлён некоторыми корреляциями между тем, что вы назвали специфическим христианским дискурсом, но меня интересует, есть ли здесь какая-то связь между ним и Кабалой
Negatif teoloji hakkında okumaya başladım. Sizin ifade ettiğiniz Hristiyan söylevi ile bir ilgisi olup olmadığını merak ediyordum. Ama aynı zamanda Yahudi Kabala'sı ile olan ilgisini de merak etmiştim.
Да, а есть ли... есть какая либо разница?
Fark var mı?
Слушай, есть ли хоть какая-то возможность, что ты... О, мое сердце сейчас выпрыгнет из груди.
Kalbim göğsümden fırlayacak sanki.
Я просто хотела отцифровать на компьютере пируэты, чтобы понять есть ли у них какая-нибудь единая зависимость.
Yalnızca bazı hareketleri dijital ortama taşıyıp yeni bir teori meydana gelip gelemeyeceğini görmek istedim.
Есть ли хоть какая часть тебя, которая не против бы сделать подобное?
İçinde aynı şeyi merak eden bir parçan var mı?
А есть ли, э, у клуба какая-то деятельность?
Peki derneğinizin hiç... aktiviteleri var mı?
Я хочу знать, есть ли сегодня для нас какая-либо угроза.
Şüpheleri olan başkaları vardı...
Я изучаю их, чтобы понять, есть ли здесь какая-нибудь художественная ценность.
Onları yalnızca herhangi bir sanatsal değer taşıyorlar mı diye inceliyorum.
Есть ли еще какая-либо информация про Вашего сына?
Oğlunuz konusunda herhangi bir bilgi var mı?
Вы спрашивали, была ли у нас какая-нибудь информация о Даге. У меня есть.
Şey, Doug'la ilgili bilgimiz olup olmadığını sormuştunuz..
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Beni mahkemede bunlardan dolayı suçlama ihtimaliniz var mı?
Вы спрашивали у меня, есть ли у нас какая-нибудь информация на факультете относительно доктора Париса Ничего.
Servisimizde Dr Paris isimli biri olup olmadığı hakkında bilgi istemiştiniz. Bir şey bulamadık.
Есть ли у тебя какая-то возможность - полностью измениться как личности?
Kişiliğini hızlı bir şekilde değiştirmenin bir yolu var mı?
Эм, мисс Блэр хотела бы узнать, эм, какая у вас почасовая ставка, и есть ли у вас друзья, около тридцати?
Bayan Blair saatinizin kaça olduğunu ve otuz kadar arkadaşınızın olup olmadığını bilmek istiyor.
Не знаю, есть ли здесь какая связь, но...
Ikisi birbirinden tam olarak ayrilir mi onu da bilmiyorum...
Посмотрим, есть ли там какая-нибудь связь с больницей нашей жертвы.
bak bakalım oradan biri kurbanımız ya da hastaneden birileriyle bağlantılımı?
Есть ли еще какая-либо информация о дорогах?
Yollar hakkında verebileceğiniz başka bilgi var mı?
Подожди, какая разница, есть ли у нее алиби?
Dur, olay anında başka yerde olması ne fark eder ki?
- Есть ли у нас еще какие-нибудь зацепки, где Хилюурн мог бы обосноваться, еще какая-нибудь информация?
- Elimizde Hilburn'ün nereye gittiği hakkında başka bir ipucu var mı? - Hayır. Herhangi başka bir bilgi?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Karımı aramamın herhangi bir yolu var mı?
Арти, а есть ли.. какая-нибудь опись Хранилища 2?
Artie, Depo 2 için bir çeşit envanter var mı?
есть ли что 311
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли там что 25
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101