Закончены перевод на турецкий
216 параллельный перевод
Поздно, Лина. Съемки фильма закончены.
Film bitti.
В этом я законченый идиот, Флоранс.
Bu konuda gerçek bir aptalım Florence.
Все ваши неприятности закончены.
Bütün dertleriniz bitti.
- Все твои неприятности закончены.
- Bütün dertlerin bitti.
Итак, теперь, закончены все заботы, и теперь мы можем занятся сексом.
Artık bu iş de bittiğine göre biraz seks yapabiliriz.
Сынок, ваши дни стояния в стороне закончены.
Evlat, kenardaki günlerin sona erdi.
Состязания закончены, вот только мы не знаем, каков будет конец.
Festival yarışması sona erdi ama elbette sonucun ne olacağını henüz bilmiyoruz.
Мы закончены.
Biz... tamam... ız.
Мы закончены.
Biz... tamam... ız..
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Ekselansları, muhalif yıldız sistemlerinin arasındaki savaş, artık galaksimize hakim değil. İzin verirseniz...
А когда все работы по метро будут закончены?
Bütün bu şey ne zaman tamamlanacak?
Все экзамены закончены.
Tüm sınavlar bitti.
- Контрольные закончены?
Ödevler bitti mi?
Те же источники обещали предоставить более подробную информацию в ближайшие часы, как только будут закончены следственные мероприятия.
Aynı polis kaynakları ilerleyen saatlerde, soruşturmanın sona ermesiyle birlikte, daha fazla bilgi vereceklerini belirtti. Aman Tanrım. İnanamıyorum!
Дела закончены. Мы заскочим к гейшам, у нас весь день впереди. Я бы хотел поспать.
Görev bitti! "Time's Meydanı Yankesicisi" gibi girip çıkacağım geyşalara.
- Мы опять играем? - Игры закончены.
- Oyun mu oynuyorsun?
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены.
Hükümet eğer savaş olursa, bize bunun yılbaşına kadar sona erebileceği güvencesini verdi.
Ваши исследования на борту этого корабля закончены.
Bu gemideki araştırmanız bitti.
Наши дела с дженай закончены?
J'naii ile olan işiniz bitti mi?
Закончены, сэр.
Bitti efendim.
Твои отношения с моей дочерью закончены.
Kızımla olan ilişkin bitti.
Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены.
Münasebetsizliği bırak, Robert. Münazaranın bittiğini sanıyordum.
Переговоры уже закончены?
Görüşmeler bitti mi. Çabuk halletmişsin, Quark.
Эксперименты закончены.
Bu deneyler sona erdi.
Спасательные работы не закончены, было поднято несколько сот трупов, и многие всё ещё считаются пропавшими без вести.
Kurtarma çalışmaları henüz tamamlanmış değil. Yüzlerce kişinin cesedi bulundu. Birçok yolcuysa halen kayıp.
Переговоры на сегодня закончены.
Görüşmeler bugünlük bitmiştir.
- Наши переговоры закончены.
Görüşme bitmiştir.
Все эксперименты со Скалли закончены.
Scully üzerinde deney yapan kişi, işini bitirmiş.
Наши карьеры закончены 100 миллионов!
Hayatımızın avı. 100 milyon $.
Съёмки закончены.
Çekim bitmiştir.
Иначе мы бы никогда не провели эти модификации, которые теперь почти закончены.
Aksi halde bu güncellemelere bırakın neredeyse tamamlamayı hiç başlayamazdık bile.
Игры закончены.
Arkada bırakmak mı?
Посещения закончены, деткам пора прощаться.
Ziyaret saati doldu.
Хорошо, теперь, когда шутки закончены, не приступить ли вам к работе?
Peki ala, neden bu küçük şakaları bitirip, beraber çalışmaya başlamıyorsunuz?
– аботы над секцией "ј" закончены, сэр.
"A" bölümünde işler bitti.
Игры с фетишами закончены.
Oyuncaklarla oyun bitti.
Часы посещения закончены.
Ziyaret saatleri bitmiştir.
Каникулы закончены.
Söylemek istediğim buydu.
Все, беседы закончены, между мной и тобой!
Sen ve ben yokuz artık. Bitti.
- Ленни позволь тебе напомнить, твои дела здесь давно закончены.
- Lenny izin ver de bu işin tamamen bittiğini haber vereyim.
Работы в Торусине закончены.
Tüm birlikler Torushina'ya dağıldı.
Будут закончены послезавтра.
Yarın biter.
Также уверен,.. ... споры на этом закончены.
Ve o kadar eminim ki bu görüşmeyi orada bitirebiliriz.
Поиски закончены? 36.
- Arama bitti mi?
- Похороны птички закончены?
- Kuşun cenazesi bitti mi?
На этом вопросы закончены.
Dinle. Bayan Baxter bütün sorularınıza yanıt verecek.
" Мои поиски наконец-то закончены.
Araştırmalarım, nihayet sona erdi.
Мы закончены.
İlişkimiz bitti.
Выборы закончены.
Oylama oturumu bitmiştir.
Здесь мои дела закончены.
Buradaki işim bitti.
Мои путешествия пока закончены.
Kötü zamanlama.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23