И знаешь почему перевод на турецкий
595 параллельный перевод
И знаешь почему? Из-за Дженота.
Janoth yüzünden.
И знаешь почему?
Neden biliyor musun?
И знаешь почему?
Ve nedenini biliyor musun?
И знаешь почему, Милнер?
Niçin biliyor musun?
Я оставлю тебе уши, и знаешь почему?
Kulaklarına dokunmayacağım, neden olduğunu söyleyeyim :
Но твой брат его не найдет. И знаешь почему?
Fakat dükkancıyı bulamayacak, niye biliyor musun?
И знаешь почему?
Nedenini biliyor musunuz?
И знаешь почему?
Ve neden biliyor musun?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Daha bitmedi. Neden biliyor musunuz?
И знаешь почему, Дэвид?
Nedenini biliyor musun, David?
И знаешь почему? Потому что это мой зал.
Çünkü bu benim dersim.
Да, и ты знаешь, почему...
- Hayir. Nedenini de biliyorsunuz.
И знаешь, почему?
Neden biliyor musun?
И знаешь, почему? Ты успокоился, снова ходишь хозяином.
Sakinleştin ve yine o patron havalarına girdin.
- И знаешь почему?
- Nedenini biliyor musun? - Hayır.
И у меня нет своей машины. Знаешь почему?
Neden, biliyor musun?
И, знаешь, почему я этого не сделал?
Biliyor musun, sana gerçeği söyleyeceğim.
( Брайен ) Да, да, и думаю, Морган, что ты знаешь, почему...
evet, evet, sanırım neden olduğunu biliyorsun Morgan.
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Neden bunu seçtim biliyor musun?
И знаешь, почему?
Neden dersin?
А я стараюсь, стараюсь, напрягаюсь и не сдаюсь ради тебя... А почему? Ты же даже не знаешь почему!
Ve yine de sana yardım etmekten vazgeçmiyorum.
И знаешь, почему я этого не делаю?
Neden yapmam, biliyor musun?
- Почему ты всегда говоришь про наркотики и нигеров... и гомиках, и евреях? Это все, о чем ты можешь говорить? - Знаешь, что я ненавижу?
Neden hep uyuşturucudan zencilerden, eşcinsellerden, Yahudilerden bahsedip duruyorsun?
Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны. И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
Bu ülkede medyayı idare eden Yahudilerden birisin ve bilmediğin şeyler konusunda fikir yürütüyorsun.
Отказался, и знаешь, почему?
Neden reddettim biliyor musun?
Знаешь, почему я сижу и строгаю?
Neden yonttuğumu biliyor musun?
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- Burası neden atlın madeni biliyor musun?
Знаешь, я думаю, что это Рождество не такое загадочное, как кажется И почему все веселье перепадает только им? Оно должно быть общим
Biliyorsunuz bu Noel şeyi sandığım kadar zor değil ve neden bu kadar çok eğleniyorlar bu tek bir kişiye bağlı olmalı
И я сказал да. А знаешь почему?
- Neden mi giyiyorum?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
Bizler kötü çocuklarız? Neden biliyor musun?
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
Ve Kutsal Hazine kapılarına geldiğimde kayıt görevlisi verdiğim rüşveti alacak ve beni içeri götürecek.
И он спросил : " А знаешь, почему её так назвали?
"Niçin Venüs dediler?" dedi.
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему?
Şahsen umurumda bile değilsin.
- И знаешь, почему? - Почему?
- Neden biliyor musun?
Знаешь, старый друг иногда я думаю о пропасти между нами и говорю - почему?
Biliyor musun, eski dostum bazen aramızdaki bu aptal uçurumu düşünüyorum ve neden diyorum?
Я знал, что в конце концов кардассианцы проиграют, и знаешь, почему?
Cardassianların eninde sonunda kaybedeceğini biliyordum. Neden biliyor musun?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
En iyisi buralardan git ve kendin kadar iğrenç bir hayat kur!
Знаешь, когда я впервые согласилась быть офицером связи по поставкам, я подумала : " Конечно, почему бы и нет?
Biliyor musun, Konvoy İrtibat Subayı olmayı ilk kabul ettiğimde "Tabii neden olmasın?" diye düşündüm.
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
- Ayinini mi? - " Mucktagar Ayini.
Знаешь, я сидел и пытался понять, почему мне захотелось сосватать отца.
Oturmuş, neden babama hevesle çöpçatanlık yapmaya çalıştığımı çözmeye çalışıyordum.
И знаешь, почему? Потому, что надо уметь..
Sence bunu niye yaptılar?
И знаешь, почему?
Niye biliyor musun?
И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Eğer varsa neden kendini kollarına atmıyorsun?
И знаешь, почему я этого не делаю?
Bunu neden yapmıyorum, biliyor musun?
C Дайком этим всё не просто. И знаешь, почему?
Sen Dike'ın derdini biliyorsun değil mi?
И знаешь, почему? Потому что ты будешь отцом.
Çünkü baba olacaksın.
Знаешь почему, Сибил через "и"?
Nedenini bilmek istiyor musun, bir "C" li Cybil?
... но на одиннадцатый ты вдруг слышишь этот лёгкий стук в твоей голове... .... внутри неё....... и знаешь, почему?
beyninden dışa vurduğunu hissedeceksin.
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка.
Merak ediyorum çünkü... silahın var.
Ты же знаешь, почему мы упустили два прошлых контракта. Он устал и сгорел!
Yorgun ve fazla fiyat verdi.
Нет, и ты знаешь почему?
Hayır, getirmedim, neden biliyor musun?
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578