И я хочу знать перевод на турецкий
833 параллельный перевод
И я хочу знать его имя.
ve ben o ismi istiyorum.
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Ben Ed Avery'nin karısıyım, ve ona ne olduğunu bilmek istiyorum. Tamam mı?
Я очень любила своего дядю и я хочу знать что именно произошло с ним.
Amcamı çok severdim ve ona tam olarak ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я уверена, здесь что-то не в порядке и я хочу знать, что.
Orada ters giden birşeyler olduğundan eminim, ve bunu öğrenmeliyim.
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
Adam Canfield bir dolandırıcı ve bunun nedenini bilmek istiyorum. - Çok basit.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Bayılan tek kişi sizdiniz ve ben nedenini bilmek istiyorum.
Я знаю, что-то происходит между и Бенджаменом Хорном, и я хочу знать, что.
Seninle Benjamin Horne arasında devam eden ve benim de öğrenmek istediğim ilişkinizden.
Я хочу знать обо всем, что происходило в этом городе за последние две недели, как и обо всем, что может случиться, пока ситуация не разрешилась.
Burası New York City, bilirsin - denizde bolca balık. Denizde bolca balık. Evet, New York'da 9 milyon insan var, 4.5 milyonu kadın.
Я твой муж, и хочу это знать!
Hayır, ama bir kocanın ufak ta olsa bir ipucunu öğrenmeye hakkı vardır.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
olanlar hakkında hiçbirşey bilmiyorum ve bilmekte istemiyorum.
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Sam, bilmek istiyorum. Nerede boyadın? Bu adam kim?
Я ни о чём не спрашиваю. И ничего не хочу знать
Sana soru sormuyorum ve hiçbir şey de bilmek istemiyorum.
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Lütfen söyler misiniz, planlarımızın ne kadarını biliyorsunuz... ve bu bilgileri nasıl elde ettiniz?
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Sordum, çünkü yatak bozulmamış gibiydi. Ben de çarşafları değiştireyim mi bilemedim.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Bilmediğimi ve umrumda olmadığını söyledim.
Я хочу быть твоей подругой и знать, что с тобой происходит.
Seninle arkadaş olmaya çalışıyorum ama şu olanlara bak. Çatallar sola, bıçaklar sağa.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
А я и знать не хочу!
Artık umrumda bile değil.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Birbiriyle kavga eden yüzler, birbirlerine "iyi geceler" demeden yatan,
Я их не знаю, и знать не хочу!
Onları tanımıyorum. Tanımak da istemiyorum. Haydi git sen!
Но я все равно хочу ее заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я ее владелец навечно.
- Evet, biliyorum.Ve yine de istiyorum! Onu herşeyden sakınarak, tek başıma uzun uzun seyretmek istiyorum. Bilirsiniz sahibi ben olacağım, sadece ben dokunacağım.
Я не знаю и не хочу знать.
Bilmiyorum, umurumda da değil.
И потом я возвращаюсь. Я хочу знать.
Bazen rüyalarımda burada oluyorum, ve sonra geri dönüyorum.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Tercihini ve nedenini öğreneceğim.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Eğer anlamı buysa, anlamak istemiyorum.
Просмотри сводку связи с командованием Звездного флота. Я хочу знать мои приказы и варианты действий, если они есть.
Bugünün emirlerini ve seçeneklerimi de Yıldız-filosu Komutasından al.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Savaş, ölüm ve zaferle ilgili tüm duygularınızı öğrenmek istiyorum.
- Я и правда хочу знать.
- Tıpkı Compton'ın olduğu gibi.
Она мне изменяет, и я хочу всё знать.
Beni aldattığını düşünüyorum.
Я больше и знать вас не хочу.
Bir daha sizi görmek istemiyorum.
Господи, говорю, я зашёл в эту белую церковь в округе Роу и всё, что я хочу знать :
Evet, seni biliriz. Yüce Tanrı'ma Rye Parish'te gittiğim bu beyaz kiliseyi sordum. Oradan nasıl canlı çıktığımı öğrenmek istediğimi söyledim.
Ее нет на полках... и я хочу знать, где бы я ее мог найти.
Acaba bakabileceğim başka yer varmı?
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
Yatakhanenin neden gün boyu ve hafta sonlarında kilitli olduğunu bilmek istiyorum.
И еще я хочу все-все о нем знать.
Ve onun hakkında bilmem gereken herşeyi önceden bilmek istiyorum.
Такое же дурацкое имя, как Бернадетт. Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
Ben senin adını bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
Adamı tanımıyorum bile.
Я не знаю, кто ты, мой мальчик, и не хочу знать.
Kim olduğunuzu bilmiyorum. Bilmek de istemiyorum.
- Я и хочу знать. Люди должны знать всё.
Onlar henüz yeterince olgunlaşmadı.
И я всего лишь хочу знать, что создает достаточный авторитет человеку, чтобы он мог говорить, что истинно а что ложно?
Ben ise şunu merak ediyorum : Bu insanlar doğruyu ve yanlışı belirleyebilme yetkisini nereden alıyorlar?
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
Fakat sana onun elimizde olduğunu söylüyorum ve ona ne olacağı senin kararına kalmış bir şey değil.
Еще я хочу знать все, что вы можете скзать мне об СС и ураинских охранниках.
Ayrıca, SS'ler ve Ukraynalı muhafızlar hakkında verebileceğin her türlü bilgiye ihtiyacım var.
Я хочу знать где он бывает и что делает.
Nereye gittiğini, ne gördüğünü bilmek istiyorum.
Я хочу знать, с кем они видятся и о чем они разговаривают.
Kiminle görüşüp, ne konuştuklarını öğrenmek istiyorum.
Я устала от нравоучений от взрослого мужчины, понятно? Я хочу знать, когда ты соберёшь свои вещи и съедешь, Муки.
Pılını pırtını toplayıp ne zaman gideceğini merak ediyorum.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Şu anda öğrenmek istediğim ; neden hamilesin ve bu nasıl iş?
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
Eğer onun rahatsızlığı kararını, tarafsızlığını etkileyecekse, şimdi öğrenmeliyim.
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Seninle konuşmak istemiyorum, seni görmek istemiyorum, seni tanımak istemiyorum.
Я хочу знать, что происходит между вами и моей матерью.
Seninle annem arasında ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Sadece sahipsiz olmamanı, geçimini sağlamanı istiyorum.
- Слушай сюда, Малышок я хочу знать, где Крамер, и хочу знать прямо сейчас!
- Dinle, Cılız Kramer'ın nerede olduğunu öğrenmek istiyorum ve bunu hemen şimdi istiyorum!
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Kasabaya giden bütün yolları bilmek istiyorum.
и я хочу знать почему 17
и я тебя 575
и я тебя люблю 400
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я тебя 575
и я тебя люблю 400
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334