Или скорее перевод на турецкий
473 параллельный перевод
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Bir tenis kortu vardı, daha doğrusu bir tenis kortunun hayaleti, çizgileri silinmiş ve filesi parçalanmıştı.
Должен сказать, сначала это был гибкий метал скрепляемый магнитным полем, или скорее внутренним магнитным полем, и возможно, оно могло привлекать жертву если она тоже была металлическая
Manyetik veya iç manyetik bir alanla birbirine bağlanmış bükülebilir bir metal olduğunu söylemeliyim. Ve kurbanını, eğer o da metalse, kendine çekme yeteneği olabilir.
Или скорее, код ещё недоступен.
Kodlar halâ gizemini koruyor.
- Или скорее мальчиков?
- Erkekeleri tercih etmez misin?
Видение, что вы принимаете это смутные ощущения и картинка в голове или скорее хриплый голос, шепчущий вам в ухо?
Bu kehanetiniz... Karıncalanma gibi bir hisle kafanızda bir resim mi oluşuyor, yoksa kulağınıza fısıldayan boğuk bir ses gibi mi?
Сюжеты у вас библейские или скорее развлекательные?
Gösteri dinsel mi? Yoksa seküler mı?
А теперь я сомневаюсь задумывалось ли это как деловая встреча или скорее как любовное свидание?
Acaba bu iş yemeği mi, yoksa romantik bir yemek mı diye merak etmeye başladım.
У каждой девчонки кто-то есть, пока она не с тобой. Или скорее со мной!
Her kız başkasıyla çıkıyordur zaten, ta ki seninle çıkmaya başlayana kadar ya da benimle.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом.
Bir senaryodaymışız gibi güneş ve çölden sanırım ama ben dediklerinizi pek anlamıyorum.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Sevişiyorlardır herhâlde.
- Он ушёл. Это получилось легче, чем я думала. Он был довольно смущённым или, скорее, разочарованным.
Beklediğimden daha kolay oldu, âdeta utanç vericiydi.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель :
Yalan söylemem, çalmam, ya da öldürmem gerekse de...
Ага, или, скорее, пытаюсь от них отделаться.
Belki de bazılarını aklımdan atmaya çalışıyorumdur.
Скорее всего... или это ваша жена?
Ya karınsa?
Я стремился принадлежать Тебе, скорее нежели этому миру или себе самому.
"Bu dünyadan ya da nefsimden çok senin kulun olmaya çalıştım."
Скажите скорее, мсье, у вас хорошие новости или плохие?
Lütfen, mösyö. Haberler iyi mi, kötü mü?
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
Mart ya da Nisan ayında doğmuş olmalı.
Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
şu soruya cepaplamak için filmini yazdım, hiç bir kronolojiyi yada mantığı takip etmeden, fakat kendim politika sebeplerimi ve şiirsel duygularımı.
Если твои друзья будут держаться в тумане они ведь, скорее всего, подхватят простуду, да? Или пулю.
Arkadaşların nemli yerde kalırsa maazallah ya soğuğu yerler ya da mermiyi, öyle değil mi?
Или, скорее, изображение Вины. Но почему снова ты?
Ya da Vina'nın görüntüsüsün, ama neden tekrar sen?
Скорее она индусская или сиамская.
Daha çok Hindu veya Siyam işine benziyor.
Вообще-то, он не похож на корень, Скорее на какую-то плесень или грибок, или что-то в этом роде.
Kök dokusuna benzemiyor daha çok küf, ya da mantar gibi.
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Aslında, ıslahevine gidenler gibiyiz.
Хорошо сложен, акцент не американский, а скорее - немецкий или где-то рядом.
Aksanı Alman gibi. Belki Alsace-Lorraine'dan.
Или нет, скорее здесь!
Konu kadınlarsa, sorun her zaman buradadır.
И если этот картуш действительно означает "Птолемей", то отдельные иероглифы не могут быть пиктограммами или метафорами. Скорее всего, это буквы или хотя бы слоги.
Eğer bu çevrelenmiş simgeler gerçekten "Batlamyus" demek ise,... hiyeroglif simgeler resim ya da mecaz temeli üzerine oturmuş olamaz,... tersine birçok simge, harf ya da hece yerine geçmelidir.
И это - не потому что мы завидуем или ненавидим качества в этих определенных людях, а скорее потому что мы ненавидим факт, что они напоминают нам о нас самих.
Aslında bu kıskandıklarımız ya da nefret ettiklerimiz, o insanların nitelikleri değil sadece, bize kendimizi hatırlatan gerçekler.
Его имя Назим, или Бриз, но это скорее тайфун.
Adı Nasim ya da Esinti ama tayfunu andırıyor.
Его имя Назим, или Бриз, но это скорее тайфун.
Bu adamın adı Nasim ya da Esinti ama tayfunu andırıyor.
Скорее всего, в его основе наркотик вроде опиума, или возбуждающее, типа кокаина.
Büyük olasılıkla bir uyuşturucu temeli, afyon gibi ya da bir uyarıcı, kokain gibi.
Я, скорее всего, вновь окажусь за решеткой, так или иначе, но если по-другому нельзя, то что ж...
Böyle olması gerekiyorsa,...
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
Bir Klingon aile adına leke getirmektense, en korkunç cezayla bile seve seve yüzleşir.
Я скорее всего приду золушкой или Петером Пеном.
Ben Külkedisi veya Peter Pan olurdum.
Скорее всего, у него останется частичный или даже полный паралич.
Ağır bir darbe olmuş. Kısmen ya da tamamen felç olabilir.
Несколько мгновений назад, в 2-15, президент Рейган выходил... Было 5 или 6 выстрелов... Стрелявший неизвестен, скорее всего какой-то террорист.
Az önce, saat 14 : 25'te Başkan Reagan çıktığı sırada... bilinmeyen bir suikastçi tarafından beş veya altı el ateş edildi.
Я, скорее всего, погиб или серьезно ранен.
Büyük olasılıkla, ya öldüm ya da iş göremez durumdayım.
Скорее, что-то около двух или трех месяцев.
İki, üç ay kadar.
Лучше бы ей скорее перейти, или она развалится.
Hemen diğer boyuta geçse iyi olur yoksa paramparça olacak.
У меня было ощущение, как будто я его знаю, или, скорее, он знает меня.
Onu tanıyor gibiydim. Ya da, daha çok, o beni tanıyordu.
Эта куртка... она скорее "Джеймс Дин", или "Джейсон Пристли"?
Mont... James Dean mi, Jason Priestley mi?
Но вы - его уши, или, скорее, голос.
Ama sen onun kulağısın, daha doğrusu sesisin.
Она, скорее всего, уличит нас в очередной ссоре или в детском поведении, но я это переживу.
Muhtemelen başka bir kavgaya sebep olacak. çocuk gibi davranacak, ama bunu kaldırabilirim.
Вы вернете управление кораблем как можно скорее или я спущусь к вам и сдеру с вас ваши шкуры.
Gemiyi en kısa sürede işler duruma getireceksiniz yoksa oraya gelir hepinizin canlı canlı derisini yüzerim.
Я думал скорее о Брюкнере или Бетховене.
Ben daha çok Bruckner ya da Beethoven'i düşünüyordum.
Скорее, отдай им шляпу, или мы обречены!
Çabuk, şapkayı onlara ver, yoksa lanetlenicez!
Видите ли, минбарский юмор основывается не на физической опасности или отрицании, как человеческий но скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
Minbarilerin mizahi anlayışları insanlarınki gibi fiziksel tehlikelere, utanmaya, reddedilmeye değil ruhani yükselişin elde edilemeyişine dayanır.
Полосы показывают, что, скорее всего они были выпущены из Глока или Зиг-Зауэра.
Adebisi uyuşturucuyu bırakmaya çalışıyor ve son zamanlarda çılgınca davranıyor, sonra gidip o tatlı ihtiyarı bıçakladı. Bilmiyorum.
Потери людей неизбежны, и иногда это случается скорее, чем мы ожидаем... Но я могу обещать тебе, что люди на этом корабле не собираются позволить тебе прекратить жить реальной жизнью или свернуть шею на голодеке.
Birilerini kaybetmek kaçınılmazdır, ve bazen, beklediğimizden çok daha yakın bir zamanda olur... ama sana, bu gemide ki herkesin, hayatını yaşamaya son vermene izin vermeyeceği yada sanal güvertede boynunu kırmana izin vermeyeceği konusunda söz verebilirim.
Но у ниx, скорее всего, было трое или четверо ребят- - закрой!
Herhalde 3-4 kişi beraber çalışıyordu. Şşş!
Или, скорее, будут напоминать, когда немного отрастут.
Ya da biraz daha uzarsa hatırlatacak.
Ты состоишь в каком-то крупном военном подразделении,... захватывающем демонов, вампиров... скорее всего, у вас для них есть официальный термин, например, "недружественные" или "нелюди".
İblisleri, vampirleri yakalayan askeri bir birliktesin. Eminim onlar için "dost olmayanlar" ya da "insan olmayanlar" gibi bir terim kullanıyorsunuzdur.
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее сюда 48
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или с кем 55
или себя 23
или семью 34
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или с кем 55
или себя 23
или семью 34