Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Или с тем

Или с тем перевод на турецкий

225 параллельный перевод
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
Yorgun birine hiç benzemezler... Ya da boğucu bir odada bitkin düşen birine.
С писателем или с тем, о чём он пишет?
Yazara mı, yoksa yazdıklarına mı?
Пока не поздно, поеду в Шайенн и встречусь с губернатором. Или с тем, кто вершит там правосудие.
Bütün bunlar gerçekleşmeden önce Cheyenne'e valiyi görmeye gideceğim.
Или с тем фактом, что у них нет проблем с этим?
Veya ölmeyi problem etmemeleri gerçeği mi?
Хватит мирится с тем, что наши кварталы никто не спасает... или с тем, что уже поздно их спасать.
Bu mahallelerin korunmamasına hatta ondan ötesi olmasına yeter.
У нас проблема или с трубой, или с тем прибором, который дает неверные показания.
Bu matkap borusunda bir sorunumuz var. Veya sensörle Bize yanlış bir okuma yapıyor.
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Çünkü hiçbir şey... Hiçbir söz, hiçbir ceza, hiçbir intikam bana yaptıklarını telafi edemez.
Давали им или нет, но они всегда в определенное время удалялись с тем же видом, не поблагодарив.
Yardımda ister bulun ister bulunma, bir zaman sonra teşekkür bile etmeden çeker giderler.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
Tabii bu esas meseleye nakit para üzerinden yapılan bir bakış yani bizim asıl meselemiz değil.
На самом деле ты бы хотела побыть с тем, кому осталось совсем недолго жить. Или кто скоро уйдет от тебя в никуда.
En azından, kendi yolundan şaşmayacak birisiyle olmaktansa çok uzun yaşamayacak biriyle olmayı yeğlersin.
Но не с тем, как тратить мои деньги или играть эту обезьяну Рупрехта.
Evet ama paramı harcama konusunda değil. Ya da maymun çocuk Ruprecht'i oynamak konusunda.
Они с тем парнем сошли две или три станции назад.
Birkaç istasyon önce yanındaki adamla birlikte indi.
Только мне не ясно, связано ли это с тем органическим веществом или появлением этих меток.
Organik mi yoksa o işaretler nedeniyle mi, bunu söyleyemem.
Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Ortak yaşar konukçuyla birleşmeden önce konukçu hayatının önemli bir kısmını yaşamış oluyor, bu doğumdan kaç yaşına kadar, efendim?
Это понравится тем дворянам, которым мы дадим землю в Шотландии. С налогами или без налогов.
Bu durum, İskoçya'ya gidecek bu işe meraklı asillerimizi memnun eder vergi ödemişler, ödememişler umurlarında olmaz, öyle değil mi?
Я знаю, что вы уехать хотите отсюдова... Или оставить меня одну-одинешеньку с тем, что я видела.
Biliyorum, hepiniz gidip... beni gördüğüm şeyle başbaşa bırakmak istiyorsunuz.
lt's, так или иначе связанный с тем червем.
Bu her nasılsa o solucanla ilgili.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Yoldaşlar, İspanyol olsun, İngiliz, Amerikalı ya da Çinli bizler aynı özlemin, aynı adil ve eşit toplum umudunun peşinden giden bir bütünüz.
Или можешь стрелять и бьIть в бегах с тем, что у тебя есть в кошельке.
Ama benimle birlikte bankaya gelip dört milyonla kaçabilirsin ya da beni öldürüp cüzdanındaki parayla kaçarsın.
Хорошее обращение или плохое, с тем временем, что мне осталось, это не имеет значения.
İyi baksalar da o kadar az zamanım kaldı ki, değişen bir şey olmaz.
Если ты будешь сорить здесь словами типа "атмосфера" то с тем же успехом ты мог прийти сюда с простудой на губах или с парочкой милых детишек
Kulvar gibi kelimeler kullanacaksan, dudağında uçuk ve kucağında çocukla gel daha iyi.
Мы можем смириться с тем, что нас перебьют завтра,.. ... Или можем вырубить эти танки.
Ya yarın taarruz sırasında doğranmayı göze alırız ya da bu gece o tankları hallederiz.
- Зато хороший секс возможен с тем, кого не любишь... или даже не помнишь.
Ve hoşlanmadığın, saygı duymadığın hatta hatırlamadığın biriyle bile iyi seks yapabilirsin.
Потом я вспомнил, что видел вас с тем паршивым пианистом с Ником, чёрт, или как там его, на моей вечеринке.
Seni o herifle beraber gördüğümü hatırladım. O berbat piyanistle. Nick, ya da adı her neyse.
Что важнее, оставить его с тем, у кого он сейчас, или обеспечить ему самый лучший уход?
Hangisi daha önemli? Onu şu anda ilgilenen kişiye bırakmak mı, yoksa onun için en iyi bakımı sunacak birini bulmak mı? En iyi bakımı sunacak birini bulmak.
Или не имеем права связывать себя с тем, кого любим? Она связала.
Yine de, sevdiği bir adamla birlikte olmaması mı gerekiyor?
Или у тебя проблемы с тем, что южнее?
Yada daha altlarda küçük problemlerin mi var?
Или ты наступишь на кого-то, или кто-то наступит на тебя и я поклялся себе, что я никогда не стану тем парнем, стоящим с идиотской улыбкой на лице...
Bir şansımız vardı. Ya ezilirsin yada atım atarsın. Ve o gün kendime söz verdim, hayatım boyunca yüzünde aptal sırıtmayla duran...
Дикий секс с незнакомкой, или дикий секс с тем кто сходит с ума от тебя, и любит тебя.
Ya bir yabancıyla vahşi bir seks, ya da seni seven, senin için çıldıran... birisiyle vahşi bir seks.
Думаю, что мы только должны будем согласиться с тем или не согласиться.
Sanırım anlaşamamak konusunda anlaştık.
Следуя одному, вы можете дать мне то, что я хочу, что является весьма незначительным по сравнению с тем, что поставлено на кон, по крайней мере для вас... или вы можете позвонить вашему начальству и доложить им об этой беседе.
Ya bana istediğimi verirsiniz, ki sorununuzun yanında küçük bir şey, en azından sizin için, ya da sanırım üstlerinizi arayıp bu sohbetimizi rapor edersiniz.
С майонезом или с горчицей? И с тем, и с другим.
- Mayonez veya hardal?
Или играю в "четверики" с Дики, МакКинли и тем чудаком из Лос-Анджелеса.
Veya... Dickie, Quinlivan ve LA'den gelen o sağır herifle "Quarters" oynarım.
Я хочу быть с тем, кто хочет быть только со мной. Кому не нужно видеться с другими людьми или быть как на сцене каждый вечер.
Başkalarıyla görüşmeye ihtiyacı olmayan, her gece aynı şeyi tekrarlamadığımız, sadece benimle olmak isteyen birini istiyorum.
Можешь ты смириться с тем, что твой отец был пиратом и славным парнем, или нет?
Babanın bir korsan ve iyi bir adam olduğunu kabul eder ya da etmezsin.
Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель.
Elbette ki birçoğu diyecektir ki hayvanların acısı Yahudilerin, kölelerin çektiği acıyla karşılaştırılamaz. Yine de, aslında, bir benzerlik var.
Ты согласен с тем, что студент ты, руководитель, бизнесмен или простой рабочий, ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке?
Şunu kabul ediyor muyuz, öğrenci de olsan Yönetici, işadamı ya da basit bir işçi IMF ve Dünya Bankası hakkında canın ne istiyorsa düşünebilirsin?
При стандартных привычках, наклонностях или происшествиях с тем, кто не возомнил себя вершащим судьбы богом небесным.
Kimsenin alışkanlıklarına, eğilimlerine ya da yaşadıklarına şaşırmıyorum artık. Kendimi Tanrı'yla bir tutup kimseyi yargılama hakkımın... olmadığının da bilincindeyim. - Anlıyorum.
Как я две недели в завязке без героина или как я справляюсь с тем, что Клер похитил урод, пытавшийся меня убить?
Eroini bırakmamın 2. haftasını mı, Claire'in beni öldürmeye kalkan deli tarafından kaçırılmasını mı soruyorsun?
Да, а тем временем у них большие проблемы с сохранением их стиля жизни..... к которому они привыкли за последние 5000 лет или около того.
Evet, aynı zamanda son beş bin yıldır alıştıkları yaşam tarzlarını sürdürmekte çok zorlanıyorlar.
Только остался наедине с Миу-сан... то Рагнарек тем более - рано или поздно.
Tam da Miu ile yanlız kalmıştım. Ragnarok da seni er ya da geç bulacak demektir.
Это с тем же успехом это могла быть саркома или туберозный склероз.
Sarkom veya tüberöz skleroz da rahatlıkla olabilirdi.
Проблема с тем, чтобы быть таким умным в том, что рано или поздно... ты перемудришь сам себя.
Ama o kadar akıllı olursan da.. ... er ya da geç, kendin için aklını kullanamamaya başlarsın.
И где это пересекается с тем, убивать меня, или не убивать?
Bu durumda, beni öldürecek misiniz, yoksa öldürmeyecek misiniz?
И даже не осознаём, какое это счастье прожить с кем-то вместе до старости с тем, кто не приведёт тебя преступлению. Или не унизит тебя до крайней степени.
Biriyle beraber, bizi intihara sürüklemeyecek ya da tarifsiz bir şekilde küçük düşürmeyecek biriyle beraber aynı yastıkta kocamanın nasıl bir ayrıcalık olduğunun farkına bile varamıyoruz.
Даже будь он виновен, а его клиенты обмануты, разве плохо, что м-р Минтон, как житель Лос-Анджелеса, получил эти деньги, тем самым сохранив их в обществе, а не какие-нибудь цыгане или приезжие мексиканцы, которые безусловно лишили бы всех нас с вами этих денег?
Ancak suçlu olmuş olsaydı ve müşterilerini dolandırmış olsaydı bile, Bay Minton'ın bir Los Angeles sakini olarak, parayı alması ve bu topluluk içinde tutması, bazı çingenelerin ya da gezgin Meksikalıların, parayı alıp bu toplumun dışına götürmesinden iyi değil midir?
А что не так с тем, что ты взял, Стэн? Или ты хочешь подобрать пару?
Yıl boyunca çok misafirim oluyor biliyor musun?
взвесить или измерить в лаборатории, это субъективное ощущение превращения, то, что мы есть, по сравнению с тем, чем мы были мгновение назад, превращаясь в то, чем мы станем еще через мгновение.
Bir nanosaniye önce olduğumuz ile, şimdiki oluşumuz, ve bir nanosaniye sonraki olacağımızın, sübjektif varoluş farkındalığı.
Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет.
Dedektif Hoffman'ın kaderi Eric'in hayatta kalmasına bağlı.
Не знаю, то ли это уже старость меня ослабила, Или может сказалась то, что я потерял много крови в драке с тем бродягой, но я сейчас обложался.
Yaşım yüzünden mi yavaşlıyorum, yoksa dün o berduşla kavga ederken kaybettiğim kan yüzünden mi bilmiyorum ama bu elimde patladı.
Мне нужны субподрядчики для того, чтобы оказывать давление на тех, с кем мои клиенты имеют разногласия по тем или иным причинам. Понимаешь?
Müşterilerimin, haklı ya da haksız olmaları önemsiz görülecek bir hesabı olan kişilere ölçülü bir baskı yapabilecek taşeronlara ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]