Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Или с кем

Или с кем перевод на турецкий

666 параллельный перевод
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Böyle bir şeyi sen ya da başkası tekrarlayacak olursa derhal işine son verilecektir.
А ты случайно спать не ложилась где-нибудь... или с кем-нибудь?
Bir yerlere gidip uyumuş falan olamaz mısın?
Ты это со своими сударками так разговаривай или с кем-нибудь из твоих поганых забулдыг!
Alçak! Ben onun bildiği kızlardan değilim! Hafif yosmalarından biri değilim!
Скажите, а сейчас вы опять живёте с музейным экспонатом или с кем?
Söylesenize şimdilerde yaşadığınız kişi müze rehberi mi?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa bu odadaki başka biriyle mi?
Теперь, возможно, если вы лично поговорите с Йегером или с кем-то ещё- -
Şimdi belki Yeager'la ve çocuklardan kimileriyle özel olarak konuşsak...
И вы были там одна или с кем-то еще?
Ve yanlızmıydınız, yoksa başka biri daha varmıydı?
Одна или с кем-то?
Yalnız mıydı, yanında biri var mıydı?
Ты живешь один или с кем-то?
Yalnız mı yaşıyorsun yoksa biriyle mi?
Вы не станете обсуждать эту информацию между собой или с кем-либо еще пока миссия не завершится.
Görev bitene kadar bu bilgileri kendi aranızda veya başkalarıyla tartışmanız kesinlikle yasaktır.
А у тебя всегда ничего серьезного или с кем-то было серьезно?
Hep basit miydi? Yoksa hiç karmaşık biri oldu mu?
Даже того, с кем ты ходила в церковь или что-то вроде этого?
Yoksa sadece beraber kiliseye gitmek için mi?
Тебе все равно, с кем : молодым, стариком или... Я спать хочу.
Genç ya da yaşIı olup olmadığı fark etmez.
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"?
Bu gece benimle mi gelmek istiyorsun yoksa o kızla mı?
Или Вы знакомы с кем-то из них?
Belki böyle birini tanıyorsunuzdur.
С кем ты пойдешь - с ним или со мной?
Benimlemi geliyorsun onunlamı?
Похоже, капитан, вы хотите сказать, что нам предстоит выбрать, с кем иметь дело - с вами или с вашими врагами.
Yani, sizinle ya da sizin düşmanlarınızla uğraşmak gibi bir seçeneğimiz var, diyorsunuz.
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Verici tarafındaki canlının söylediklerine bağlı olarak.
Но скажите мне, с кем или чем вы предпочитаете иметь дело?
Ama, hangi özelliği tercih ederdin?
Если я захочу переспать с кем-то, пойду в гостиницу или к нему.
Eğer biriyle birlikte yaşasam, adam burayı otel gibi kullanabilir.
Но с кем или с чем мы имеем дело?
Ama V'Ger kim veya ne?
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
Kiminle yürüsem ya da yemek yesem... yanımda o olmadığı için içimde hep bir acı var.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Hitler'in veya başkasının adaletsizliği kabul edilemez.
С кем с ним? С Анри или Сильваном?
Henri'yle mi, Sylvain'la mı?
Ты не должен встречаться или разговаривать с кем-нибудь.
Kimseyi görüp konuşamazsın.
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
Benimle gelmek mi istersin, yoksa oturup bakışmak mı?
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
Yalnız mıydı, birisiyle konuşuyor muydu?
Из тех, с кем никто не желает иметь дела. Такие партнеры или погибают, или совсем чокаются.
Kimsenin birlikte çalışmak istemediği ortaklarının sonunda ya ölüp ya delirdiği tiplerden.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
Bence.. .. biriyle bir ilişki yaşamanıza rağmen.. .. veya şöyle diyelim, özellikle biriyle bir ilişki yaşadıysanız..
С кем-то, кто поразил бы вас своей необычностью, представительностью или загадочностью?
Davranışları size tuhaf, garip, şaşırtıcı gelen birisiyle?
Тот, с кем мы боремся, сильнее 20 человек или более.
Bu savaştığımız, yüzleştiğimiz vampir en az 20 adam, belki de daha fazla gücünde.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
B : Bir role bürünüp gelirim. Ya da C :
Мы не хотим себя связывать с чем-либо или с кем-либо. У нас даже нет карточек страхования.
- Harry!
Всех, с кем я работал или сидел.
Şimdiye kadar birlikte iş yaptığım veya içeride yattığım herkesi.
Если мы попытаемся связаться с Хейгом или ещё кем-то, они нас сдадут.
Hague'ye veya bir başkasına ulaşmaya çalışırsak bizi ihbar ederler.
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Ya arkamdan başkalarıyla görüşüyorsun ki bu seni dünyanın en büyük pisliği yapar ya da birini görüyor gibi yapıyorsun ki bu da seni öyle zavallı yapar ki ağlayabilirim!
Мы не должны обсуждать его с прессой полицией или кем-либо еще.
Basın, polis, hiç kimseyle bu konu konuşulmayacak.
рано или поздно ты с кем-нибудь переспишь.
Sen yakında veya daha sonra başka biriyle daha yatacaksın.
Например, использовать ее для флирта с кем-нибудь или, кто знает... поцеловать кого-нибудь?
Biriyle flört etmesini istemek gibi. Ya da kim bilir. Birini öpmesini istemiş midir?
Или обещает все, что угодно, чтобы поквитаться с кем-нибудь.
"Ya da sadece, herkese sözler verip duruyor."
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Kiminle arkadaşlık etsen de, hangi ergen salaklıklarını yapmak zorunda kendini hissetsen de fark etmez bunu bilerek çok daha rahat uyuyacağım.
Ты говоришь со мной, или спишь с кем-то другим?
Benimle mi konuşuyordun, başkasıyla mı yatıyordun?
Я в смысле : он женат или помолвлен с кем-нибудь?
Hayır, yani evli mi yoksa biriyle görüşüyor mu?
Эй, Марк, если тебе когда-либо будет одиноко... или не с кем будет поговорить...
Hey, Mark, Eğer yalnız kalırsan... Yada biriyle konuşma ihtiyacı hissedersen...
Кем не воспет был юноша Гилл - или Делос Латонин, Гипподамия Пелоп - с плечом из кости слоновой конник лихой?
Genç Hylas'ı duymayan mı kaldı, veya Delos'un Latona'sını, ve Hippodamia'yı, ve fildişi omuzlarıyla ünlü gözüpek sürücüyü?
Каждая встреча, ланч, или даже разговор с кем бы я не имел дела, все смотрят на меня, как на босса.
İnsanların beni bir patron gibi görmediği tek bir toplantı, yemek ya da sohbet yoktur. Şakalarıma gülünür. Komik olsun.
Так ты встречаешься с кем-нибудь, или нет?
Biriyle çıkıyor musun, çıkmıyor musun?
- Радуйтесь, что ушли до спора о том с кем лучше провести время на необитаемом острове с Энджи Дикинсон или Урсула Андресс. Это смешно.
Issız bir adada en büyük eğlenceyi Angie Dickinson'la mı yoksa Ursula Andress'le mi yaşarsın tartışmasının başlamamış olmasına şükredin.
- "Чтобы встречаться с кем-то месяцев пять" или... "свадьба и старость за городом"?
"Daha iyi biri gelene kadar birkaç ay buluşma" kadar mı fazla yoksa "evlenip Doğu Hampton'a taşınma" kadar mı fazla?
Или лучше сказать - с кем?
Veya, kiminle mi demeliyim?
Мне нужно поговорить с кем-то из свидетелей или с Россовой сестрой Моникой. - Кто это?
Ya en iyi arkadaşımla yada Ross'un kardeşi Monica ile konuşmam lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]