Как вам такое перевод на турецкий
143 параллельный перевод
Как вам такое склонение?
Değişik anlamlar yüklemeyi nasıl buldun?
Как вам такое?
Ne diyorsunuz?
Как вам такое?
Buna ne dersiniz?
Ну, как вам такое? Оба глаза направьте сюда. В моем костюме допущены три ошибки.
tüm gözleri bu tarafa çevirin kıyafetimle ilgili 3 hata var. bunları bulun ve şapkam sizin olsun
Это безумие. - Он наш точно так же, как и твой. - Как вам такое?
- bu, senin olduğundan daha fazla bize ait - buna ne dersiniz çocuklar?
Как вам такое?
Buna ne dersiniz? Not :
Как вам такое?
Ne diyorsun?
Как вам такое?
Hoşuna gitti mi?
Как вам такое : вы отдаете мне Костанзу.
Şuna ne dersin : Sen bana Costanza'yı ver.
Как вам такое в голову взбрело?
İşte böyle.... Nasıl bunu düşündünüz?
Как вам такое предложение?
Kabul edemez misiniz?
Как вам такое нравится?
Peki ya bu?
Как вам такое?
Bunda ne var?
Я не буду использовать сочетание "честно говоря" а вы не будете срываться на мне, после того как повидаетесь с Хаузом, как вам такое предложение?
Ben "dürüstçe" kelimesini kullanmayacağım,..... sende House'u görmek için ara vermeyi bırak, böylece sonradan beni takip etmek zorunda kalamazsın.
Как вам такое?
Peki, nasıl oldu?
Как вам такое?
Ne düşünüyorsunuz?
Как вам такое послание?
- Mesaj nasıldı?
Как вам такое? Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Bütün ailenin ölüm nedeni su kaybı ve açlıkmış.
Как вам такое предложение?
Buna ne dersiniz?
Ну, как вам такое прикрытие?
Arkanı nasıl kolladım ama?
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули?
Tek çözümü bu olabilir sanırım, sence de öyle değil mi, Crawley? Ah, evet.
Как вам такое предложение, шериф?
Şuna ne dersin Şerif?
Что... но как Вам пришло такое в голову?
Bunu nasıl düşündün?
Как вы думаете, что Шоу со мной сделает, если узнает, что я вам такое говорю?
Eğer size söylediğimi bilse Shaw ne düşünürdü dersiniz?
Как вам удалось вырастить такое животное?
Bu hayvanı nasıl beslediniz?
Надеюсь, что вам просмотр доставил такое же удовольствие, как и мне.
Umarım siz de benim kadar zevk almışsınızdır.
- Как вам удалось провернуть такое?
- Bunu nasıl becerdiniz?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Kabul etmezseniz burada kalırsınız ve yine söz veriyorum gördüğüm ilk gemiyle konuşup sizi almaları için buraya yollarım.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Я испытываю к вам такое же отвращение, как и вы ко мне.
Seni, senin beni sevdiğinden daha çok sevmiyorum.
Умение лгать – такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться.
Çünkü yalan da diğer her şey gibi bir beceridir. ve eğer bir mükemmellik düzeyini korumak istiyorsanız, sürekli pratik yapmanız gerekir.
огда вы средний ребЄнок в п € ти миллионой семье, вам не удел € ют никакого внимани €. я хочу сказать, как такое может быть?
Eğer 5 milyonluk bir ailenin ortanca çocuğuysan..... ilgi görmezsin.
Вам интересно... что такое место как я делает в такой девушке как это.
Benim gibi güzel bir kızın burada ne işi olduğunu merak ediyorsun.
Немногим удалось оставить за своей спиной такое количество оборотов вокруг солнца, как вам.
Güneşin etrafında sizin gibi birçok defa yörüngelerini tamamlayan bazi insanlar şereflendirildi.
Как, черт возьми, мы можем вам доверять, ребята... когда случается такое дерьмо?
Böyle salak olaylar hala yaşanırken, size nasıl güveneceğiz?
Если жизнь вашей дочери имеет для вас такое же значение, как и для меня, вьι сделаете то, что я вам скажу.
Eğer kızının hayatına sen de benim kadar değer veriyorsan dediğimi yap.
Предположим, я вас спрошу : "Такое имя..." "... как Арно Риппе вам ни о чём не говорит? "
Diyelim ki, size Arnaud Ripper ismi bir şey ifade ediyor mu diye sordum.
Я не хочу пережить такое снова. И как вам, ребята?
evet çocuklar ne düşünüyorsunuz?
Мистер Дэйли, скажу вам честно : Я работаю в агентстве 43 года но впервые вижу такое резюме, как у вас.
Bay Daley, doğrusu bu ajanstaki 43 yıllık çalışma hayatım boyunca sizinkine benzer bir özgeçmiş görmemiştim.
Оно не такое, как вам кажется.
Düşündüğünüz gibi değil.
Оно не такое, как вам кажется.
- Düşündüğünüz gibi değil.
Да хуй с ним, даже пистолет берите, как вам такое?
Ülkeyi bir kadına ya da siyah bir delikanlıya emanet edemeyiz.
Все, что мне нужно от вас обоих прямо сейчас, так, это гарантия, до того, как вам будет позволено хотя бы находиться рядом со школой, гарантия, что такое больше не повторится.
Okulun yakınlarına bile yaklaşmanıza izin verilmeden önce şu anda her ikinizden de, bu olayın bir daha asla tekrarlanmayacağına dair bir garanti istiyorum.
А тут такое... - В чем его проблема, как вам кажется?
Sizce problemi ne olabilir?
Смотрите, как вам такое?
Buna ne dersiniz?
Я расскажу вам, как такое произошло.
Bana ne olduğunu anlatayım.
Не знаю, как человек, который сделал такое с собственной женой, поможет вам найти пропавшего ребенка.
Bir adam karısına böyle bir şeyi nasıl yapar, anlamıyorum. Bu sana kayıp çocuğu bulmanda yardımcı olur belki.
Как вам ребята такое "М для амнезии"?
Amnezi'nin M'si ismine ne dersiniz?
Вам остаётся только жить и умереть с их глупыми идеями. Так, как довести до сознания людей, что такое настоящая вера?
peki insanları gerçek inancın ne olduğuna nasıl ikna ediyorsunuz?
А как вам такое?
Ne dersiniz?
Каждый вечер мы представляли вам одного из участников гонки. Сегодня, накануне состязаний, мы коснёмся Джей-Пи попавшего в список участников исключительно по замене. Как и у Линчмена, известного своими грязными делами прошлое Джей-Пи такое же тёмное.
her gece size REDLINE yarışçılarını tanıttığımız köşemizdeyiz yine. çekilen yarışçıların yerine yarışa katılmasına karar verilen JP'ye yer vereceğiz. JP'nin de onlardan kalır bir yanı yok. çok nazik erkek... inanılmaz geçmişi ortaya çıktı.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24