Как вам угодно перевод на турецкий
195 параллельный перевод
Как вам угодно, сэр.
Nasıl isterseniz, efendim.
Как вам угодно. Располагайте мною, государь.
Nasıl emrederseniz efendim.
Как вам угодно.
Sen nasıl istersen.
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно. Спасибо, доктор.
En iyisi bir süre sadece yapmak istediklerini yapmandır.
Как вам угодно.
Nasıl isterseniz.
- Как вам угодно.
Komi odanızı göstersin.
Как вам угодно.
- Sen bunu yap.
- Как вам угодно.
Peki sizi eğlendiriyorsa...
- Как вам угодно, сэр.
- Nasıl isterseniz, efendim.
Как вам угодно. [фр.]
Nereye isterseniz.
Как вам угодно, дорогой друг.
Tanrı seni korusun, dostum.
Как вам угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам угодно, Мр. Вэнкман.
Sizin arzu ettiğiniz gibi olsun.
- Как вам угодно, Ага.
- Nasıl emredersen ağam.
Как вам угодно.
Herneyse.
- Да как вам угодно!
Siz bilirsiniz.
Как вам угодно. 765 фунтов.
Siz bilirsiniz. 7-6-5.
Как вам угодно.
Nasıl istersen.
- Это уж, как вам угодно.
- Bende.
Как вам угодно, мистер Рейган.
Siz nasıl isterseniz, Bay Reagan.
Чтож, это не его имя, но как Вам угодно.
Bu onun adı değil. Neden heyecanlanıyorsun?
Как Вам угодно.
Öyle diyorsanız öyledir.
- Как вам угодно.
- Neye ihtiyacın olursa.
Как вам угодно, мадам. Пусть лучше меня обвинят в пороке, чем в убийстве.
Bir günah işlemiş olmaktan dolayı suçlanabilirim adam öldürmekten değil.
Как вам угодно, мадам.
Nasıl isterseniz, madam.
- Как вам угодно.
- Rahatınıza bakın.
Называйте, как вам угодно.
Ne ad verirsen ver.
Конечно, как вам угодно, сэр.
Elbette efendim. Yardımcı olacak her şeyi yaparım...
Как вам будет угодно.
- Tabii ki, nasıl isterseniz Profesör.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Ne kadar basit olduğunu görünce alıp almayacağına karar verirsin.
Как вам угодно.
Öyle olsun bakalım.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Alışverişimizi askeri kantinden yapıyoruz.
Как вам будет угодно.
Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
Bu sefer tanığım var!
Прекрасная идея. Как вам будет угодно.
Mükemmel olur.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Как Вам будет угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Sakın Markizi rahatsız etmeyin.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Nasıl istersen prenses.
Как Вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
- Как Вам будет угодно.
- Bu senin hakkın.
Как вам будет угодно.
Nasıl istersen.
Дитя Роберта Поста, вы вольны делать на ферме, что вам будет угодно, кроме как нарушать мое уединение.
Çiftlikte istediğini yapabilirsin, Robert Poste'un çocuğu, eğer yalnızlığımı bölmezsen.
Как вам будет угодно.
Senin dediğin olsun.
Как вам будет угодно.
Nasıl arzu ederseniz.
Как вам угодно, сэр.
Eğer isterseniz.
Что вам угодно? я хочу, что бы вы приняли этого человека, что бы он чувствовал себя как дома... и смотрите не скормите его моей мамочке.
Bu arkadaşı evinde ağırlamanı çok rahat ettirmeni ancak anneme yedirmemeni istiyorum.
Как угодно. Если вам что-то...
Sizin için yapabileceğim bir şey varsa...
Как вам угодно.
Eğer ısrar ediyorsan.
Я готов служить вам, как угодно, в уплату этого долга.
Kıymeti olmasa da kendimi size adıyorum onun diyeti olarak.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
угодно 275
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
угодно 275
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187