Как вам не стыдно перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Как вам не стыдно!
Utanın.
– Как вам не стыдно! – Не надо, Мэри. Да, мне и раньше милые девушки делали комплименты.
Bana daha önce de güzel kadınlar iltifatta bulundu.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Beni yeterince aptal yerine koydunuz.
Как вам не стыдно, Норвал Джонс!
Kendinden utan Norval Jones!
Как Вам не стыдно!
Ayıp ayıp!
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
Kendinden uyanmıyor musun? O sevimli bir ihtiyar.
Как вам не стыдно!
Yazıklar olsun sana!
Ну, детки мои, как вам не стыдно!
Oh, bebeklerim, yazıklar olsun size!
Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать.
Beyler, şu güzel kızları beklettiğiniz için hepinize yazıklar olsun.
Как вам не стыдно! Вас никто не спрашивает!
Yılbaşı gecesi sabahtan önce taksi bulmak imkansız.
Как вам не стыдно!
- Çavuş Hara...
Как вам не стыдно оставаться здесь?
Burada kalmak zorunuza gitmiyor mu?
Как вам не стыдно панику сеять.
Etrafa panik yaymayın, bu çok utanç verici!
Как вам не стыдно! Вот я, в отличие от вас, верю в независимость суждений наших коллег.
Çalışma arkadaşlarımın hür iradelerine olan inancı paylaşmadığınız için yazıklar olsun.
Как вам не стыдно, капитан? Как вам не стыдно?
Yazıklar olsun sana, Kaptan.
Как вам не стыдно!
Yazıklar olsun size.
- Как вам не стыдно?
- Bu ne cüret?
" Как вам не стыдно!
" Utanmıyor musun?
Как вам не стыдно, вы принесли только фотографии.
Maalesef siz sadece fotoğrafları getirdiniz.
Как вам не стыдно.
Size de ayıp.
Как вам не стыдно!
Durun! Durun!
- Что? - Как вам не стыдно!
- Kendinden utanmalısın.
Как вам не стыдно?
Bunu nasıl yapabildin?
Да как вам не стыдно?
Buna nasıl cüret edersin?
Как вам не стыдно, сэр! Вы же за всё отвечаете.
Bu tavrınız utanç verici, efendim!
Как вам не стыдно! Как вам не стыдно!
Utanın kendinizden!
Как вам не стыдно!
Gidelim bebeğim. Utanın kendinizden!
Как вам не стыдно!
Kendinden utanmalısın.
Как вам не стыдно, ходите друг за другом.
İnsanlara iftira atmaya utanmuyor musunuz siz.
Как вам не стыдно.
O halde kendinizden utanmalısınız.
Как вам не стыдно.
Bu dedigin utanc verici.
Как Вам не стыдно!
Utan kendinden.
Как вам не стыдно.
Yazıklar olsun!
Парни, как вам не стыдно!
Çok yavaşsınız!
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Yazıklar olsun size Bay Fish.
Как вам не стыдно.
Çok ayıp.
Как вам не стыдно!
Bu çok utanç verici, biliyorsunuz değil mi?
Как вам не стыдно звонить ему в такую рань и отпускать его домой так поздно ночью?
Nasıl onu sabahın köründe çağırıp, gece geç saatlerde eve gönderebiliyorsun?
Как Вам не стыдно.
Sonra hemen getireceğiz. - Önemli değil.
Как вам не стыдно!
Rezalet!
Стойте, как вам не стыдно.
Kendinizden utanın.
Как вам не стыдно! Проявите уважение!
Yoksa polisi arayacağım.
Как вам только не стыдно, капитан.
Kendinden utanmalısın Kaptan.
Как вам не стыдно!
Yazık size!
— Как вам только не стыдно. — Вот вам и милиция!
Buna hakkınız yok.
Как вам всем не стыдно.
Hepinizin utanması lazım!
- Как вам не стыдно, Элеонор!
Sana yazıklar olsun, Eleanor.
Как же вам не стыдно, а?
Utan, utan!
И вы не подумали над этим, когда увидели, что носят другие? Вам, как стажерке, не стыдно?
Merhaba. 2 gün önce bizim ramen dükkanımıza geldiğin için teşekkürler.
Извините, но вы же все взрослые люди, ну как же вам не стыдно, ну посмотрите вокруг!
Pardon ama hepiniz yetişkin insanlarsınız. Kendinizden utanmalısınız! Bir bakın etrafınıza!
- Да-да, как, блядь, вам не стыдно.
Sizin gibilere yazıklar olsun.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам не стыдно 31
не стыдно 40
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам не стыдно 31
не стыдно 40
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140