Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как вам не стыдно

Как вам не стыдно перевод на турецкий

96 параллельный перевод
Как вам не стыдно!
Utanın.
– Как вам не стыдно! – Не надо, Мэри. Да, мне и раньше милые девушки делали комплименты.
Bana daha önce de güzel kadınlar iltifatta bulundu.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Beni yeterince aptal yerine koydunuz.
Как вам не стыдно, Норвал Джонс!
Kendinden utan Norval Jones!
Как Вам не стыдно!
Ayıp ayıp!
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
Kendinden uyanmıyor musun? O sevimli bir ihtiyar.
Как вам не стыдно!
Yazıklar olsun sana!
Ну, детки мои, как вам не стыдно!
Oh, bebeklerim, yazıklar olsun size!
Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать.
Beyler, şu güzel kızları beklettiğiniz için hepinize yazıklar olsun.
Как вам не стыдно! Вас никто не спрашивает!
Yılbaşı gecesi sabahtan önce taksi bulmak imkansız.
Как вам не стыдно!
- Çavuş Hara...
Как вам не стыдно оставаться здесь?
Burada kalmak zorunuza gitmiyor mu?
Как вам не стыдно панику сеять.
Etrafa panik yaymayın, bu çok utanç verici!
Как вам не стыдно! Вот я, в отличие от вас, верю в независимость суждений наших коллег.
Çalışma arkadaşlarımın hür iradelerine olan inancı paylaşmadığınız için yazıklar olsun.
Как вам не стыдно, капитан? Как вам не стыдно?
Yazıklar olsun sana, Kaptan.
Как вам не стыдно!
Yazıklar olsun size.
- Как вам не стыдно?
- Bu ne cüret?
" Как вам не стыдно!
" Utanmıyor musun?
Как вам не стыдно, вы принесли только фотографии.
Maalesef siz sadece fotoğrafları getirdiniz.
Как вам не стыдно.
Size de ayıp.
Как вам не стыдно!
Durun! Durun!
- Что? - Как вам не стыдно!
- Kendinden utanmalısın.
Как вам не стыдно?
Bunu nasıl yapabildin?
Да как вам не стыдно?
Buna nasıl cüret edersin?
Как вам не стыдно, сэр! Вы же за всё отвечаете.
Bu tavrınız utanç verici, efendim!
Как вам не стыдно! Как вам не стыдно!
Utanın kendinizden!
Как вам не стыдно!
Gidelim bebeğim. Utanın kendinizden!
Как вам не стыдно!
Kendinden utanmalısın.
Как вам не стыдно, ходите друг за другом.
İnsanlara iftira atmaya utanmuyor musunuz siz.
Как вам не стыдно.
O halde kendinizden utanmalısınız.
Как вам не стыдно.
Bu dedigin utanc verici.
Как Вам не стыдно!
Utan kendinden.
Как вам не стыдно.
Yazıklar olsun!
Парни, как вам не стыдно!
Çok yavaşsınız!
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Yazıklar olsun size Bay Fish.
Как вам не стыдно.
Çok ayıp.
Как вам не стыдно!
Bu çok utanç verici, biliyorsunuz değil mi?
Как вам не стыдно звонить ему в такую рань и отпускать его домой так поздно ночью?
Nasıl onu sabahın köründe çağırıp, gece geç saatlerde eve gönderebiliyorsun?
Как Вам не стыдно.
Sonra hemen getireceğiz. - Önemli değil.
Как вам не стыдно!
Rezalet!
Стойте, как вам не стыдно.
Kendinizden utanın.
Как вам не стыдно! Проявите уважение!
Yoksa polisi arayacağım.
Как вам только не стыдно, капитан.
Kendinden utanmalısın Kaptan.
Как вам не стыдно!
Yazık size!
— Как вам только не стыдно. — Вот вам и милиция!
Buna hakkınız yok.
Как вам всем не стыдно.
Hepinizin utanması lazım!
- Как вам не стыдно, Элеонор!
Sana yazıklar olsun, Eleanor.
Как же вам не стыдно, а?
Utan, utan!
И вы не подумали над этим, когда увидели, что носят другие? Вам, как стажерке, не стыдно?
Merhaba. 2 gün önce bizim ramen dükkanımıza geldiğin için teşekkürler.
Извините, но вы же все взрослые люди, ну как же вам не стыдно, ну посмотрите вокруг!
Pardon ama hepiniz yetişkin insanlarsınız. Kendinizden utanmalısınız! Bir bakın etrafınıza!
- Да-да, как, блядь, вам не стыдно.
Sizin gibilere yazıklar olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]