Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Который у меня есть

Который у меня есть перевод на турецкий

636 параллельный перевод
Что, вы не дадите мне войти и достать... этого болвана, который у меня есть вместо отца?
İçeri girip konuşamam mı yani? Babamın saçma sapan hareketleri yüzünden...
Единственный подарок, который у меня есть.
Sana verebileceğim yegane hediye.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,.. .. и ты можешь пожить у него пару недель.
Sadece şehir dışında bulunan bir arkadaşım olduğunu ve... evinde birkaç hafta kalabileceğini söyleyecektim.
Не помню с каких пор. У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить.
Bu işlerle uğraşan bir tanıdığım var.
У меня есть другой брат, который умеет петь... и когда он поет, его песня рядом и никогда не покидает тебя.
Şarkı söyleyen diğer bir kardeşimin ise, söylediği şarkı hiç sizden ayrılmaz.
И у меня есть замечательный крем, который защитит тебя от солнца.
Cildini koruyacak harikulade yeni bir kremim var.
У меня есть экземпляр, который я с радостью передам вам в расположение.
Bende bir kopya var, onu kullanmanızdan mutluluk duyarım.
Он лучший друг, который у меня здесь есть.
Dünyanın bu tarafındaki en iyi arkadaşım.
А теперь, пока у меня есть время, я найду того типа, который кокнул Салиньяри, и сам им займусь.
O zamana kadar, eğer ki Salignari'yi öldüren adamı bulursam onunla bizzat kendim ilgileneceğim.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
У меня есть аппарат для зрения, который называется глаза, для слуха - уши, для речи - рот.
Görmeye yarayan bir makinem var, adına gözler deniyor. Duymak için, kulaklar. Konuşmak için, ağız.
У меня есть кондиционер, который я должен сам чинить. У меня есть стол со сломанной ножкой, и в довершение всего, у меня есть это место.
Ve de kendim yağlamam gereken, bir klimam ofiste ayağı kırık bir masam ve herşeyin ötesinde burası gibi bir yer!
У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
Yeryüzü hakkında senin gibi konuşan bir arkadaşım var.
К счастью, у меня есть обученный капитан корабля, который может мне объяснить, что возможно, а что нет.
Kalifiye Kaptanım bana nelerin mümkün olduğunu söyleyebiliyor.
У меня есть человек, который вам будет интересен.
Yanımda ilginizi çekeceğini sandığım bir şey var.
Хорошо, что у меня есть сильный, храбрый муж, который приносит так много еды.
Bolca yemek getiren güçlü ve cesur bir kocamın olması çok iyi.
Здесь, в экспериментальном крыле, у меня есть представитель переходного состояния, который пока не способен и шнурки завязать.
Mesela şu an elimde henüz ayakkabısını bağlayamayan bir melez var.
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
Kardeşim K.C.'de taşıma işi ile ilgileniyor.
У меня есть в Лондоне человек, который покупает мне всю одежду.
Londra'da tüm giysilerimi alan bir adamım var.
Позвони парню, который повел тебя на рок концерт пусть придет и убъет паука. У меня есть идея.
Harika bir fikir!
Знаешь, у меня есть свояк, который на тридцатом году жизни... уверовал в бога.
Ne olmuş? Ben de otuzumdayım. - Sonu fena oldu.
Думаю, у меня есть предмет, который не является шаром.
"Burada küre olmayan bir şeklimiz varmış".
Hа самом деле, у меня есть один, который еще незнаком с ними.
Aslına bakarsanız, benim bildiğim bir tane var henüz kayıt da olmamış.
А я нет.У меня тут есть мусор, который я должен выбросить.
Ben yaparım. Atmam gereken çöpler var.
Я думаю, что у меня есть план, который нам позволит еще больше развлечься.
- Ah evet, Baldrick, bu mükemmel bir fikir... - Evet! Yo, bence biraz daha fazla eğleneceğimiz bir planım var.
- У меня есть секрет, который мне надо рассказать тебе.
- Sana anlatacağım bir sırrım var.
У меня есть номер, который точно получит 10 баллов из 10-ти.
Ben dalga üstünde rahat on çekerim.
- У меня есть любовник, который, я думаю, мне изменяет.
- Bir sevgilim var ama galiba beni aldatıyor.
Но у меня есть друг, который курит.
Sigara içen bir arkadaşım var.
Успокойся. У меня есть план, который я думаю, сработает.
Şimdi sakince otur, dinle İşe yarayacağını düşündüğüm bir planım var
- Эй, у меня есть 6 часов, чтобы заплатить братьям Клейн и запугивать человека, который сидит в тюрьме, слишком подло даже для них
- dur dur dur! Borcumu ödemek için altı saatim daha vardı. Klane kardeşlere şunu söyle, borcunu ödemek için.... hapse attırmak hiç de doğru değil tamam mı!
У меня есть один товар, который может вас заинтересовать
Seni California'dan arıyorum ben de..... ilgini çekebilecek bir mal olabilir.
У меня в институте есть профессор, который говорит :
Hukuk Fakültesinde bir hocam vardı ve derdi ki :
У меня есть один знакомый врач, который мог бы тебе помочь.
Sana yardım edebileceğini düşündüğüm bir doktor arakadaşım var.
Слушай, у меня есть пистолет Kersek с меня И вы найдете фортепиано провод, который Кэди используется в доме.
Dinleyin, Kersek'in silahı bende... Cady'nin evde kullandığı piyano telini de bulursunuz.
У меня есть судья, который только и мечтает, чтобы упечь меня в тюрягу.
Önümde beni hapse atmak için yanıp tutuşan bir yargıç var.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Bir arkadaşım, yargıca, Jerry Callo'nun etkileyici adli kişiliğini onaylayan bir faks gönderdi.
У меня есть режиссер, который упадет к вашим ногам.
Erkekler senin icin ölecekler.
У меня есть друг, который живет в таком огромном величественном доме.
Bir arkadaşım var. Büyük, şaşaalı bir evde oturuyor.
У меня есть друг, который недавно остался один, и он бы на вас запал.
Yeni boşanan bir arkadaşım var ve seni çok beğenir.
Сэр, думаю у меня есть идея. Я полагаю мы можем индуцировать выброс солнечного протуберанца который мог бы уничтожить корабль Боргов.
Borg gemisini yok edecek bir güneş patlamasına sebep olabiliriz.
Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
Elimde 1975'ten 1978'e kadar sizinle görev yaptığını söyleyen bir doktorun iş başvurusu var.
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю.
Kozak'ın ayağı takılarak kendi bıçağı üzerine düştüğünü ve Quark'ın bütün olayları uydurduğunu anlatacak bir tanığım var.
У меня есть друг, который носит очки, хотя они ему совсем не нужны просто он думает, что в них выглядит умнее.
Bir arkadaşım var, gözlük takıyor, ama reçetesi yok çünkü gözlüğün kendini daha zeki gösterdiğini düşünüyor.
И сколько же ты за них хочешь? В Стокгольме у меня есть брокер... который поможет мне купить 5 % Вольво. Много.
- Peki ne kadar isteyeceksin?
Потрясающе! Вообще-то у меня есть один важный вопрос, который я хочу задать Рэю.
Ray'e sormam gereken önemli bir soru var.
У меня есть огонь, который убивает.
Bende öldüren ateş var.
У меня есть человек, который требует чтобы его пустили на мостик
Burada köprüye gelmek için ısrar eden bir hastamız var.
Посол, у меня есть информация, которую искал Джи-Кар о транспорте, который нашел истребитель Гарибальди.
Büyükelçi, G'Kar'ın Garibaldi'nin Cengâver'ini bulan gemi hakkında istediği bilgileri buldum.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил.
Jefferson'u iyi tanıyan birini biliyorum.
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить.
Bak, ben de bu hikayeye seninle aynı tepkiyi verdim, ama hala mantıksal olarak açıklanamamış birşey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]