Мне она не нравится перевод на турецкий
406 параллельный перевод
- Мне она не нравится.
- Ondan hoşlanmadım.
Уже не первой молодости. Мне она не нравится.
Genç değilmiş.
Но мне она не нравится.
Ama hoşuma gitmedi.
Мне она не нравится. Это
Bundan hoşlanmadım.
- Мне она не нравится.
Kötü bir fikir.
Мне она не нравится.
Sevmedim.
Мне она не нравится.
Ondan hoşlanmıyorum.
Мне она все равно не нравится.
Zaten beğenmemiştim.
— Да, и она мне не нравится.
Evet, hala hoşuma gitmiyor.
Она мне не нравится.
Laura Pritchard'ı sevmem.
Не нравится мне этот молодой человек, в которого она влюблена.
Millie'nin aşık olduğu o adamı gözüm pek tutmadı.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Senden hoşlanmıyorum, ondan da, sizden çift olarak da hoşlanmıyorum.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
- Bekle. Kafayı taktığım kızın da bana söylemediği bir şey var.
Она мне не нравится.
Ondan hoşlanmadım.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Ondan hoşlanmadın, bu çok fena!
Но я невежлив и говорю, что она мне не нравится.
Ama ben kibar değilim ve onu çekici bulmuyorum.
Она мне не нравится, вот что!
Onu sevmiyorum. İşte o kadar!
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Diyeceğim ki : Kızınızı çok seviyorum. Defalarca anlattım ama anlamadı...
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Bayan Dickinson'da seni iten ne varsa beni çeken de o.
Нет, я сказал, что мне не нравится Паскаль своей концепцией христианства, она особая. Кстати, она была осуждена церковью.
Pascal'sevmem, çünkü kendisine özgü Hıristiyanlık kavramı kilise tarafından kınanmıştır.
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Artık pek görülmese de, kilisenin hoşlanmadığım bir yanı takındığı saymanlık tavrıdır. Sevaplar, günahlar.
В любом случае, я не уверен, что она мне нравится.
Hem zaten hoşlandığımdan da emin değilim.
Нет, она мне не нравится.
Hayır, beğenmedim.
Она мне не нравится.
Ondan hoşlanmıyorum.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Ele alma şeklimi beğenmiyorsan, beni saçmalıklarına karıştırma.
Один другому : "А она, по ходу, ничего". Как бы то ни было, она мне нравится. Потому что бодрит не хуже чашки крепкого капучино.
Her ne ise sizi sert bir kahveden daha çabuk kendinize getiriyor.
Она мне нравится частично, но я не понимаю её смысл.
Bunu hiç duymadım.
Мне не нравится, как она бежит.
Yürüyüşünde bir tuhaflık var.
Никогда не любил китайскую кухню... а глядя на тебя сейчас, она нравится мне еще меньше.
Çin yemeğini asla sevemedim ama şimdi sana bakınca daha da az sevmeye başladım.
Она мне не нравится - слишком новая.
Yeni geldi ama hoşuma gitmedi.
Мне она совсем не нравится, Кевин.
Köpekten hoşlanmıyorum.
В этом - вся моя жизнь, Норма. И мне она решительно не нравится.
Yaşadığım hayattan, Norma, pek memnun değilim.
Мне она действительно не нравится.
Ondan gerçekten hoşlanmıyorum.
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
Onu hatırlamıyorum ama beni izlediğini düşünüyorum.
Ну не знаю. Она мне нравится
Sanırım, ondan hoşlanıyorum.
Она мне не нравится!
Ondan hoşlanmıyorum!
Не нравится она мне.
Ondan hoşlanmıyorum.
Мне вообще она не нравится, но она деловой партнер.
Ondan hoşlanmıyorum bile, ama o bir ortak.
Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату.
Sadece ondan hoşlanmakla kalmıyorum ; aynı zamanda bir hukukçu olarak da ona güveniyorum.
Потому что я не знаю, что делать, оказавшись на вершине всего этого. ... Она мне нравится, чёрт возьми!
Kızgınım çünkü bununla nasıl başa çıkacağımı bilmiyorum ve her şeyin ötesinde ondan hoşlanıyorum.
В смысле, я читаю твою колонку, она мне нравится... но я не думаю, что это может получиться.
Köşeni okudum ve çok beğendim... ama bu işin olacağını sanmıyorum.
Мне она не нравится.
O'ndan hoşlanmadım.
Мне она тоже не нравится.
Ben de hoşlanmıyorum.
Мне все равно она не особо нравится.
Ben de pek hoşlanmam.
- Ну, она мне не очень нравится.
- Onu gerçekten sevmiyorum.
Мне нравится Меган, но она не дает мне шанса.
Megan dan hoşlanıyorum, ama günün belirli bir saattini bana ayrımayacak.
Дело не в том, что она мне нравится, я...
- Onu çekici bulmuyorum.
- Мне не нравится, как она к тебе бегает.
Sana koşması hoşuma gitmiyor.
Я не знаю. Она очень мне нравится, и она правда милая, но...
Ondan çok hoşlanıyorum ve gerçekten hoş fakat...
Я не знаю, почему, но она мне ужасно нравится, твоя глупая физиономия разини... "
Nedir bu bilmiyorum Ama tek kollu sakatın... yüzüne tutuldum.
- Она вам нравится? - Мне это не нравится.
- Ondan hoşlanıyor musun?
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нравилась 20
мне она нужна 23
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нравилась 20
мне она нужна 23
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32