Можете мне поверить перевод на турецкий
80 параллельный перевод
Можете мне поверить.
Bulacaksın.
И можете мне поверить, это совсем не подарок. Даже не представляете...
Ve inanın bana, nasıl olduğuna dair...
Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Tanıştığım herkese kimlik mi sorayım?
Я был шокирован, вы можете мне поверить. Я не знал, что делать. Я знал, что астронавты немного странные, но не думал что настолько.
Ne yapacağımı bilemedim, astronotların biraz tuhaf olduklarını biliyordum, ama yakıt deposuna dalacağını hiç sanmıyordum.
Можете мне поверить.
Bana güvenebilirsin.
Можете мне поверить.
Bana inanın. 51.
- Можете мне поверить.
Bana güvenin.
И вы можете мне поверить смело :
Ve bu konuda diyecek Bir sözüm yok benim
И вы можете мне поверить смело :
Ve bundan kuşku duymanın Size bir yararı olmayacak
И вы можете мне поверить смело :
Ve bunu herkese İlan etmeme gerek yok
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Ya bana güvenirsiniz ya da burada kalıp infaz edilirsiniz.
Можете мне поверить.
İnanın bana.
Да, мм, можете мне поверить, если Вы думаете, что это сверхъестественно, вообразите, как я чувствую себя копией.
Evet, inan bana, eğer bunun garip olduğunu düşünüyorsan, bir de benim kopya olduğum için nasıl hissettiğimi bir düşün.
Можете мне поверить, я многих перещупал.
Ve ben epey kişiye masaj yaptım.
Я доложу об этом вашему начальству, можете мне поверить.
Bunu üstlerinize bildireceğim.
Можете мне поверить.
"Bu konuda bana güvenin."
- Можете мне поверить.
- "Bu konuda bana güvenin."
Можете мне поверить.
"Bu konuda bana güvenin. Bu konuda bana güvenin."
Можете мне поверить.
" Bu konuda bana güvenin.
"Можете мне поверить!" Я вот тебе и доверилась.
"Bu konuda bana güvenin!" Tabi ki sana güvenebilirim.
Можете мне поверить.
- Bu konuda bana güvenebilirsiniz.
Я понимаю, почему вы не можете мне поверить, я знаю, что наделал много ошибок в прошлом.
Bana güvenmemenizin nedenini anlıyorum. Geçmişte bazı hatalar yaptığımı biliyorum.
Раньше я тоже творил глупости, можете мне поверить.
İnanın ben de geçmişte kötü şeyler yaptım.
Если узнают замешанные в этом деле люди, мы все покойники. Можете мне поверить.
Bu işe bulaşmış olan insanlar... öğrenirlerse, beraber ölürüz, inan bana.
Можете мне поверить, ему реально хреново.
İnansan da inanmasan da herif boku yemiş durumda.
Можете мне поверить.
Güvenin bana.
Можете мне поверить, я знаю, что он делал в последние минуты жизни.
Başından sonuna kadar, her şeyin nasıl olduğunu bilen kişi olduğumu söyleyebiliriz. Lütfen, biraz daha hızlı gidebilir misiniz?
Можете мне поверить. Он злобный и страшный.
Bana inanın, o gerçekten çok kötü ve korkunç bir adam.
Я никогда ничего похожего не делала Вы можете мне поверить
Bu okulda daha önce hiç uzaktan yakından kötü bir davranışım olmamıştı.
- Можете мне поверить!
- Evet!
Почему вы не можете мне поверить?
Neden bana güvenmiyorsunuz?
Тут кипит настоящая жизнь, миссис Эйнсли, можете мне поверить.
Benden size bir tavsiye, hayat dışarIda.
А если что-то неладно, то, можете мне поверить - Это еще не конец.
Girmezse, güvenin bana... daha işin sonuna varmadık demektir.
Можете мне поверить, лучший конь во всём приходе.
İnanın bana, bölgedeki en iyi at.
Вторая тоже, можете мне поверить.
Diğeri için de garanti veririm.
Но можете мне поверить, когда я вижу огромную груду дел на своем столе каждое утро, я иногда фантазирую о том, чтобы все просто признали свою вину.
Ama inanın bana, her sabah masamda duran dosya yığınlarına baktığımda, Bazen dualarımla hepsinin çözüldüğünü hayal ediyorum.
Мистер Дженсен, у меня с отцом были непростые отношения, так что можете мне поверить : Лола хочет вас простить, но первого шага она ожидает от вас.
Bay Jensen, babamla çok zor bir ilişkim oldu o yüzden bana güvenin Lola sizi affetmek istiyor ama ilk adımı sizin atmanız gerekiyor.
Вы можете поверить мне один раз?
Bana bir kez olsun güvenemez misin?
но вы можете поверить мне?
Yine de bu kez bana güvenemez misin?
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
Bunu görüp anlayamıyor musunuz?
Вы можете мне не поверить, но... я бежал быстро как ветер.
Size anlatsam herhalde inanmazdınız ama rüzgar gibi koşuyorum.
Руку, Бен. - Я такое уже видела, можете поверить мне.
Bunu daha önce gördüm.
Он выдает мне, что вы можете в это поверить.
Böyle bir şey düşünmen beni üzer.
Можете мне поверить.
Sakın inanmayın! - Bu konuda bana güvenin. - Tabi, tabi.
- Можете мне поверить!
- "Bu konuda bana güvenebilirsin!"
Потому что вы можете мне не поверить.
Bana inanmayabileceğiniz ihtimaline karşı.
Почему вы не можете просто поверить мне? ! - Сядьте!
Neden bana inanmıyorsunuz?
Можете мне поверить.
Bunu, tanıdığı birinden almış.
Вы можете поверить, что этот маленький гаденыш изменял мне? Мне?
O zıbıdının beni aldattığına inanabiliyor musunuz?
Мне трудно поверить, что вы не можете этого сделать без меня.
Bunu bensiz yapamayacağına İnanması zor geliyor.
Можете поверить, что мне пришлось уговаривать его?
Kes artık! Bunu yapmak için onu ikna etmem gerektiğine inanabiliyor musun?
можете мне помочь 35
можете мне сказать 22
можете мне не верить 17
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
может 74641
может быть 23661
можете 525
можете мне сказать 22
можете мне не верить 17
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81