Не слишком сильно перевод на турецкий
284 параллельный перевод
Не слишком сильно.
Fazla değil.
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
Umarım kanatlarını kötü yakmamışımdır.
Не слишком сильно.
Fazla uzak değil... iyi olabilirdi...
Не слишком сильно.
O hala burada.
Не слишком сильно.
O kadar sert değil.
Детка, ты держись не слишком сильно? Лети на насест.
Çok sıkı tutunuyorsun, değil mi Bebek?
Нога болела не слишком сильно, и погода была прекрасная.
Bacağım daha iyiydi ve havalarda çok güzeldi.
- Я не слишком сильно одеколоном набрызгался?
- Parfümüm yeterli mi?
Говорил же - не слишком сильно!
Dur Oburiks. Hani fazla sert davranmayacaktın?
Не слишком сильно
Yok, o kadar da değil.
Они были очень любезны. Они отделали нас не слишком сильно
Hırpalamadan gönderdiler.
- Не слишком сильно?
- Çok sıkı değil mi?
Не сжимай слишком сильно.
Bu kadar çok sıkma.
- Не уставай слишком сильно.
- Kendini fazla yorma.
Он не знал, что никогда не сможет любить меня слишком сильно.
Sevgisinin asla yetmeyeceğini bilmiyordu.
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
Shane'den çok hoşlanma.
Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя.
Bu kuşu uçurduğun sürece dalıp gitme şansına sahip değilsin.
Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
Umarım dışarıda olanlar seni çok etkilememiştir.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
Sizi çok fazla korkutmamam gerektiğini unutuyorum.
- Франсуаза, не меняйтесь слишком сильно.
Françoise çok değişmeyin.
Не откидывайся слишком сильно назад, у тебя видны складки сзади.
Geriye çok fazla yaslanma, sırtında kırışıklıklar oluşur.
- Не откидывайся слишком сильно назад. - Хорошо.
- Geriye çok gitme.
Не бей его слишком сильно. Не надо делать ему больно.
Genç usta, çok sert vurma.
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
Bence gençler gelecekten çok fazla korkmamalı.
Не стоит восхищаться людьми слишком сильно.
İnsanları çok takdir etme.
Не дави слишком сильно.
Parmaklarını çok bastırma.
- Не слишком сильно? - О, да...
Çok mu sert?
- Если ты не хочешь крону Ты бьешь слишком сильно.
Çok sert vuruyorsun.
Легче.Слишком сильно, кровообрашение в пальцах не должно останавливаться
gevşet biraz! - Bırak parmaklarımda kan dolaşsın - Oh!
Вы, византийцы, слишком сильно нас не любите, хотя мы пришли, чтобы вас освободить.
Sizi kurtarmaya gelmiş olmamıza rağmen, siz Bizanslılar, bizden pek hoşlanmıyorsunuz,
Муки, не переработай сегодня слишком сильно.
Mookie bugün çok çalışma.
Ну, не то чтобы слишком сильно...
Beyaz perdeyi yada başka bir şeyide seçebilirdim.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Aşırı güçlü bir aşkın mahvettiği bir adama karşı çok kaba olma.
О велосипеде. Я не удаляюсь слишком сильно?
Çok mu gerginim?
"Если ты натянешь струну слишком сильно, она лопнет, а если слишком ослабишь ее, то она не будет звучать."
Teli çok fazla gerersen, kopacaktır. Çok gevşek bırakırsan, çalmayacaktır.
Я люблю тебя слишком сильно, но не могу ничего с собой поделать.
Seni çok seviyorum. Seni daha az sevmem mümkün değil.
Я слишком сильно его боюсь. Я не знаю.
Çünü ben fazla korkuyorum.
- Значит, нам понадобится доктор чтобы знать, что он не упал слишком сильно.
- Yanımızdaki doktor fazla sert düşmesini önleyecek.
Роз, слушай, не расстраивайся слишком сильно.
Roz, kendini çok üzme.
Не старайся слишком сильно, или никогда не поймёшь
Kendinizi fazla zorlamayın. Yoksa hiç anlayamazsınız.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Korkuyorum ki eğer bu şekilde hayatı yaşamayı ertelemeye devam edersen... 85 yaşında uyanacaksın... verandaya oturup dişlerini arayacaksın.
Нет, это не то, что вы подумали. Просто я слишком сильно напряг свои мышцы.
Çünkü yeni bir yarınla eğlenmek istiyorum
Слушай, я бы не стал слишком сильно из-за этого переживать, Марти.
Ben olsam bu kadar üzülmem Marty.
- Эй, эй, эй. Смотри, не дави слишком сильно.
O kadar sıkma.
Три дня мы пытались пробиться наружу, пока не поняли, что пытаемся слишком сильно.
Üç gün boyunca, oradan çıkışımızın zorlaştığını. farkına varana kadar deneylerlemizi sürdürdük.
Тебе не следует бить его слишком сильно.
Ona çok sert vurmak zorunda değilsin.
Я просто не хочу, чтобы ты слишком сильно к нему привязалась, на случай, если он не захочет с тобой гулять.
Sadece seninle çıkmama ihtimaline karşı ona fazla kafayı takmanı istemiyorum.
Поскольку вы - такой хороший человек я не стану слишком сильно лупить вашего мальчика.
Sizin hatırınıza adamınızı fazla tartaklamayacağım.
Я не ранила его слишком сильно?
Çok yaralamış mıyım onu?
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
Alınma ama senin gibi, cinsel kimliğimin ortaya çıkmasından korktuğumu sanıyorsa, çok yanılıyor.
Я не буду слишком сильно беспокоиться.
Çok fazla endişelenmeyeceğim.
не слишком 218
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком сильно 59
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23