Не хотите попробовать перевод на турецкий
52 параллельный перевод
Ответьте. Почему вы тоже не хотите попробовать?
Neden cevap vermiyorsun?
Точно не хотите попробовать?
- Şarabımız da var.
- Не хотите попробовать наш джем?
- Reçelimizi denemek ister misiniz?
Почему Вы даже не хотите попробовать спастись?
Oh, Rose.
Спрашиваю в последний раз, точно не хотите попробовать католицизм?
Son kez soruyorum, Katolizmi bir denemeyecek misiniz?
Не хотите попробовать?
İçer misiniz?
Девочки, не хотите попробовать
- Kızlar dün geceden "sfogliatel" ister misiniz?
- Не хотите попробовать за следующей дверью?
- Niye karşıki kapıyı denemiyorsunuz?
Не хотите попробовать сегодня банан?
Bugün ilginizi bir muzla çekebilir miyim?
Вы не хотите попробовать?
Sizler de ister misiniz? - Ben almayayım.
Если вы не хотите попробовать.
Tabii siz yapmak isterseniz başka.
- Не хотите попробовать наш новый изысканный обезжиренный сыр Гауда?
Yeni yağsız peynirimizin tadına bakmak ister misiniz?
Почему вы не хотите попробовать?
Neden denemiyorsunuz?
Не хотите попробовать метамфетаминчику?
Uyuşturucu denemek ister misin?
Не хотите попробовать, мэм?
Biraz ister misiniz, hanımefendi?
Не хотите попробовать?
Biraz ister misiniz?
Втроём не хотите попробовать?
Üçlüye ne dersin?
Не хотите попробовать шоколадный банановый эмпанада?
Muzlu çikolatalı böreğimizi denemek ister misiniz?
Ммм. Чуваки, не хотите попробовать?
Bundan biraz ister misin?
Не хотите попробовать?
İster misin?
Вы не хотите попробовать втроем, а?
Üçlüye ne dersin?
Господин министр, не хотите попробовать?
Sayın Bakan, denemek ister misiniz?
Не хотите попробовать?
Denemek ister misin?
Не хотите попробовать наше фирменное блюдо?
Özel ürünümüz olan Utah köftesini denemek ister misiniz?
- Это очень мило с твоей стороны, но я никуда не съеду. Лестер, я принесла вам немного желе. - Не хотите попробовать?
Lester sana biraz jöle getirdim.
Милая, вы точно не хотите попробовать?
Tatlım, denemek istemediğine emin misin?
А вы не хотите попробовать?
Şansını denemek istediğini sanmıyorum.
Так что если вы, ребята, не хотите попробовать, я пойму. Хорошо?
Yani eğer gelmek istemezseniz anlarım, tamam mı?
Не хотите попробовать?
Neden bir denemiyorsun?
Не хотите попробовать?
Bir denemek ister misin?
- Не хотите попробовать?
- Denemek ister misin?
Не хотите ли попробовать "домашнего вина", сэр?
Özel şarabımızdan tatmak ister misiniz efendim?
Если Вы не хотите оказаться на помойке, я могу Вас попробовать. Нет, спасибо.
Her şeyi bitirmek istiyorsan, deneme evresi için seni işe alabilirim.
Если вы не хотите ей помочь, мне придется... попробовать очистить её душу прежде, чем Канон её выберет.
Eğer yardım etmeyecekseniz, Rahip seçmeden önce, onun ruhunu temizlemek bana düşer.
Не хотите ли вы попробовать это сделать?
Bir göz atmak isteyip istemeyeceğinizi merak ediyorduk.
А попробовать обратное натяжение не хотите, старина?
Ters traksiyon ister misin ihtiyar?
Выглядит аппетитно. Не хотите попробовать, Даки.
Çok lezzetliler.
Хотите попробовать не стесняйтесь, ведь за каждую проданую банку
Eğer tatmak isterseniz, keyfinize bakın.
Если Вы хотите чтобы мы присоединились к Вам в некоторой общепринятой форме социального общения например, немного выпить вместе, мы не против. Но, в другом случае, мне кажется Вы должны попробовать Ваше предложение за другим столиком
Karşılıklı içki içmek gibi kabul gören bir sosyal etkileşim için bize katılmak istersen buyur ama yok diyorsan sanırım başka masaları denemelisin.
Не хотите ли попробовать чего-либо ещё, мистер Витале?
Başka şeylerin tadına bakmak ister misiniz Bay Vitale?
Вы не хотите попробовать провести с ними минутку?
En azından bir deneseniz?
Вы уверены, что не хотите попробовать наш соевый сырный стейк Тофурку? Он особенный.
Şu an karşılaşmakta olduğumuz sınav en ateşli sorularımızın yanıtlarının, tam önümüzde olabileceğinin farkına varmak.
Не хотите попробовать образец?
Bir tane örnek görmek ister misiniz?
Не хотите ли попробовать какие-нибудь противотревожные средства?
Peki kullanmayı düşünür müsünüz?
Не хотите ли попробовать наш вегетарианский бекон?
Vejetaryen pastırmamızdan ister misiniz?
Не хотите ли попробовать?
Bir denemek istemez misiniz?
Не хотите ли попробовать угадать, что в следующем блюде?
Sıradaki sürprize elini sokmaya hazır mısın?
Прошу прощения, сэр, не хотите ли попробовать шарики Благодарения?
Affedersiniz, bayım, şükran günü toplarından denemek ister misiniz?
Вы уверены, что не хотите еще раз меня попробовать?
Um, beni tekrar denemek istemediğine emin misin?
Вот что я скажу, если хотите поговорить, почему бы вам не попробовать позвонить и не записаться на приём?
Bak sana ne diyeceğim, eğer konuşmak istiyorsan... Neden arayıp bir randevu almıyorsun?
Если кто-то предложит : " Не хотите ли попробовать этот коньяк? ..
Eğer birisi şöyle derse, " Bu konyağı denemek ister misiniz?
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите попробовать 106
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите попробовать 106
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28