Не хотите перевод на турецкий
7,927 параллельный перевод
Вы же не хотите исков, Билл!
Hakkında dava açılsın istemezsin, Bill.
Что? Вы не хотите носить галстуки на работу? Работать строго по часам?
Kravat giymek ve işe giriş ve çıkış saatinizi kaydettirmek istemiyor musunuz?
Мэм, вы же не хотите, чтобы это впиталось. Пойдемте со мной, и мы об этом позаботимся.
Hanımefendi, üzerinizde kurumasını istemezsiniz.
Если не хотите, я сама скажу.
Hayır, hayır.
Почему вы не хотите нам помочь?
Bize neden yardım etmiyorsunuz?
Вы не хотите пойти вечером домой и сказать ему, что вы хороший человек?
Bu gece eve gittiğinde ona iyi bir adam olduğunu söylemek istemez misin?
Не хотите сходить освежиться?
Neden kendine çeki düzen vermiyorsun?
Как я поняла, вы не хотите отмечать свадьбу в этом доме.
Bu evde evlenmek istememeni anlıyorum.
Вы уверены, что не хотите позавтракать?
Kahvaltı istemediğinize emin misiniz?
Не хотите думать шире, убейте.
Küçük düşünmek istiyorsan beni öldür artık.
Разве вы не хотите узнать, увидите ли вновь своего сына?
Ölen oğlunu görmeye ne kadar yaklaştığını biliyor musun?
Можем сделать анализы, но прежде чем приступим, ничего не хотите сказать?
Bazı testler yapabilirim, ama öncesinde bilmem gereken bir şey var mı?
Разве вы не хотите исполнить его желание?
Onun isteklerini onurlandırmak istemiyor musun?
Уверены, что ничего не хотите?
Bir şey istemediğine emin misin?
Почему вы не хотите, чтобы я знала об этом?
Niye benden sakladın?
Можете, а не хотите неприятностей, еще и поторопитесь.
Evet, gidebilirsin. Ve bunun iyi tarafı hala yaşamaya devam edeceksin.
- Мама, вы же не хотите, чтобы посе... - Просто помолчи.
- Anne, ziyaretçilerimizi bunlarla sıkmak iste...
Надеюсь вы не хотите меня этим побить.
Umarım elinizdekiyle beni dövmeyi planlamıyorsunuzdur.
Раньше вы говорили, что не хотите ссорить
Konuştuğumuzda babaları ile oğulları arasına girmek istemediğini söylemiştin ya.
Не хотите..?
İster misin?
И вы по-прежнему не хотите помнить?
- Peki hala hatırlamak istemiyor musunuz?
- Не хотите сказать мне, зачем кому-то убивать сотни пчел по всему восточному побережью?
- Bana niye birisinin kuzeydoğunun her yerindeki bir sürü arıyı öldürmek istediğini söyleyebilecek misin?
Д-р Уилсон, не хотите рассказать Энни, что мы сегодня будем делать?
Dr. Wilson, Anne'e bugün yapacağımız işlemi anlatmak ister misin?
Вы уверены, что не хотите кофе?
Kahve istemediğinden emin misin?
Ну, если вы не хотите подписывать разрешение,
Formu doldurup imzalamak istemezseniz... -... yargıcı arayıp bir arama izni alabiliriz.
По моей теории, пропавшие американские гении разбили лагерь прямо за этим забором. И что бы они ни задумали, вы не хотите, чтобы фрицы или мои читатели знали об этом.
Teorim, Amerika'nın kayıp dahilerinin tam şu çitlerin arkasında konaklıyor olduğu ve her ne yapıyorlarsa, Almanların veya okuyucularımın bilmesini istemediğiniz bir şey.
Вы не хотите выписывать снотворное человеку, который не может уснуть?
Uyuyamayan birine uyku ilacı yazamıyorsunuz yani?
Уверены, что не хотите зайти на минуту?
Biraz içeri girmek istemediğinize emin misin?
– Не хотите поговорить наедине?
- Özel konuşmak ister misin? - Bu yaptığın kabul edilemez.
Не хотите сказать несколько слов?
Birkaç kelime etmek ister misin?
Послушайте, я не могу представить через что вы проходите, и я знаю, что вы хотите сделать это правильно, но дела, как это, разрушают людей.
Bakın, yaşadıklarınız tahmin bile edemem ve doğru olanı yapmak istediğinizin farkındayım ama bu gibi davalar insanı paramparça eder.
Не хотите праздновать в школе - не надо.
- İstemezsen orada da yapmayız.
Поэтому подавать ланч мы не будем, и вы, если хотите, можете съездить посмотреть.
Yukarıda öğle yemeği olmayacak. İsterseniz sizler de gösteriye katılabilirsiniz. Saat onda ön bahçeden bir araç kalkacak.
Если вы хотите, чтобы люди ощущали единение с ней, вам нужно рассказать о чувствах.
İnsanların bu kitabı beğenmesini istiyorsan, nasıl hissettiğini anlatmalısın.
Я могу сказать то, что вы хотите, но я делал это достаточно и знаю, что независимо от сказанного, вы будете разочарованы, потому что это не исправит того, что сломано внутри.
Sana istediğini anlatabilirim ama, ama bunu o kadar uzun zamandır yapıyorum ki ne söylersem söyleyeyim, hayal kırıklığına uğrayacaksın. çünkü kırgınlığın hiçbir zaman geçmeyecek.
Вы хотите туда, но не делаете ничего, чтобы этого достичь.
İstiyorsun, ama elde etmek için bir şey yapmıyorsun.
Но это не то, чего вы хотите.
Ama senin istediğin bu değil.
– азве не этого и вы хотите?
Yani, istediğin şey bu olmasa da mı?
Не понимаю, что вы от меня хотите.
Ne söylememi istiyorsunuz, bilmiyorum.
Я не обязана объяснять вам куда хожу и откуда прихожу, но если хотите знать, я относила ткань подруге.
Düşmüş arkadaşınıza, Leydi Greer'e.
С вашей женой? Елизаветой. Хотите, чтобы я рассказала вам о ней?
Bu gece, aklım ve kalbim geride bıraktığım hayatta ve insanlarda.
Вот уж дудки. Ясно? Ни за какие коврижки, не важно, как сильно ты или кто-то еще хотите этого.
Öyle bir şey olmayacak, tamam mı milyonlarca yıl da geçse, ne kadar çok aransa da fark etmez.
Сначала вы думаете, что кому-то живется лучше, потом вы хотите, чтоб он жил не лучше вас, а заканчивается все
Sen daha iyi vakit geçirdiklerini düşünüyorsun. Sonra onların iyi vakit geçirmelerini istemiyorsun.
Вы же хотите, чтобы люди остались довольны и не прихватили с собой лишнего.
Sanmıyorum. Mutlu ayrılmalarını ve kendilerine ait olmayanları... yanlarında almamalarını istiyorsanız şayet.
- Вы не слишком многого от них хотите?
- Çok fazla şey beklemiyor musun?
Простите, сэр, не поняла, что Вы так это хотите разыграть.
Kusura bakmayın efendim, elinizi bu şekilde oynayacağınızı fark etmemiştim.
Пожалуйста, пожалуйста, я все сделаю! Все, что хотите, только не убивайте меня!
Lütfen, istediğin her şeyi yaparım!
Оставайтесь там сколько хотите, но ничего не выносите.
İstediğiniz kadar bakabilirsiniz. Ancak yazılı hiçbir şey bu binadan çıkmayacak.
Вы хотите стравить нас, но у вас ничего не выйдет.
Bizi aleyhimize döndürmeye çalışıyorsunuz, ama dönmeyeceğiz.
Это не то, что вы хотите или можете контролировать.
İstemediğiniz ya da kontrol edemediğiniz bir şey olabilir.
Анджело, если... хотите остаться на прежнем месте работы, новый локоть не протянет и двух лет.
Angelo, şimdiki işini yapmaya devam edersen yeni dirsek iki yıl bile dayanmaz.
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите присоединиться 25
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите верьте 70
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите верьте 70