Он напился перевод на турецкий
177 параллельный перевод
- А представь, если бы он напился и не подписал.
- Bir de hiç denemediğini düşünsene.
Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
Sarhoş olup sağa sola ateş ettiğinden... kafasına bir iki kere vurmuş olabilirim.
Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
E onun da, arkadaşı Kuma ile kafayı çekerken çenesi düştü.
Не понимаю, что с ним, он напился сегодня.
Bu akşam iyice sarhoş oldu.
Мой брат должен был меня проводить,... но он напился на празднике.
Abim beni buraya getireceğini söz vermişti ama, dua töreninde sarhoş oldu..
Он напился и правда попытался атаковать меня, но споткнулся и упал на свой собственный нож.
Sarhoştu ve bana saldırmaya çalıştı, fakat sendeleyip kendi bıçağının üzerine düştü.
На прошлой неделе он напился в пабе внизу у доков... где встретил двух русских моряков.
Geçen hafta iki Rus denizciyle tanıştığı rıhtımın aşağısındaki barda sarhoş olmuş.
Мне кажется они поссорились, и он напился...
Sanırım kava ettiler, o sarhoş oldu...
Он напился?
- Sarhoş muydu?
Он напился. Он упал с эстрады.
Sarhoş olup sahnede düşüyor.
А той ночью он напился, сел за руль и прямо в машине обнял дерево. Вот и все.
Bir akşam kafayı çekti, kafayı cilaladı ve zavallı kıçını bir ağaca doladı.
Он напился.
O çok sarhoştu.
Речь не о том, что он напился нынче вечером.
Onun bu geceki sarhoşluğundan söz etmiyorum.
Он напился?
- Yoksa donup kaldı mı?
... он напился и сказал мне : "Рэйчел, я хочу купить твоего ребёнка."
.. sarhoş oldu ve bana "Rachel, bebeğini satın almak istiyorum" dedi.
Он напился вчера, и я больше не люблю его.
Geçen gece içti, onu artık sevmiyorum.
Немного. Он напился прошлой ночью.
Biraz, dün gece sarhoştu.
Он напился.
Sarhoşmuş.
Чёрт, он напился и упал в воду!
Sarhoş oldu ve tekneden düştü!
Скажи ему, чтоб он напился и жалел себя себя. Дай мне пять минут.
Sarhoş ve kendine acıyor rolü yapsın, bana 5 dakika tanı...
Они пошли на свидание, он напился и как всегда закатил жалостливую сцену, а затем ушёл.
Dışarı çıkmışlar ve adam yine elzem duygu sömürülerinden birini yapmış... sonra da terkedip gitmiş.
Ты имеешь в виду, когда он напился?
Sarhoş olduğu gece mi?
Он напился.
- Sarhoş oldu.
О да, он напился как свинья.
Evet, kör kütük sarhoşmuş.
Я поехала повидать Лекса, а он напился
Lex'i görmeye gittim, ve bayağı sarhoştu.
Он напился лимонада и захотел писать, пошел в туалет, а там...
Sonra limonata içmiş ve çişi gelmişti.
Однажды он напился "Куэрс", накачался.
Bira içiyordu, kafayı çekiyordu.
Он был рассержен. Он напился.
Sinirliymiş.
- Он напился что ли?
- Sarhoş mu nedir?
Он напился.
Sarhoştu.
Это был один из посыльных, и он не напился, Баллин, его убили.
O haberci çok içmemişti.
Он ведь только напился.
Tek yaptığı sarhoş olmaktı.
Он просто напился, прости меня! Я тебе не верю!
Parti erken dağıldı, ama sonu zaten böyle olacaktı.
Боже мой, ну и напился он.
Tanrım, ne kadar çok içiyorlar.
Думаю, он сейчас напился в стельку.
Bence balo için kaportayı düzeltiyordur.
[Сдавленный смех] Да, прошлой ночью он основательно напился.
Dün gece çok sarhoştu.
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"?
Benim zintaram sırasında onu sarhoş ettiğimi anlatmış mıydı?
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Teğmen Dodge'un fiziksel olarak zehirlendiğine kanıt dövme yaptırmak yasak olmasına rağmen cinsellik organına yaptırmasıdır.
Напился он в этот день, как свинья.
Bir ağaca çarpıyor.
И тату-салон. Этот парень напился, а теперь не может понять, Зачем он сделал наколку "Я люблю Кена".
Dövmecinin önündeki sarhoş herif, şimdi neden "Ken'i seviyorum" dövmesini seçtiğini hatırlamıyor.
Кретин, он опять напился.
Kahretsin! Şu herif yine sarhoş herhalde. Ne?
- Он напился.
- Adamım, onun aklı karışmış.
Он не получил повышение и напился прошлой ночью. И ударил меня.
Terfisini alamamış, dün gece sarhoştu... ve bana vurdu.
Он решит, что я напился и врезался в дерево.
Sarhoş olup ağaca tosladığımı zanneder.
Он напился и заснул, а я не знаю, где он живет.
Buyurun.
А вот Кейт. Он тогда приехал забрать тебя. Ты так напился, что не мог добраться сам.
Ve sen eve gelemeycek kadar falza içtiğin için Keith gelip seni almak zorunda kalmıştı.
Он просто напился.
Sadece sarhoş oldu.
Он рассказал нам, когда напился на вечеринке.
Partide içki içtim, dedi.
Может, он напился?
Sesi ne kadar sarhoş geliyordu?
Он просто поддался приступу ревности, после того, как напился.
Tüm o ayrılık kıskançlığını sarhoşken yapılan itiraf olayına çevirdiyse ne olmuş ki?
Он сильно напился.
Balataları sıyırdı.
напился 54
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он на свободе 42
он нам нужен 150
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он на свободе 42
он настоящий 165
он наркоман 56
он наш отец 17
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он наркоман 56
он наш отец 17
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23