Он настоящий перевод на турецкий
1,230 параллельный перевод
Если я его отдам даром, кто ж поверит, что он настоящий?
- Bedavaya verseydim hiç bir şeyim kalmazdı ki..
- Люди, он настоящий, вот его Список!
Noel Baba'nın ona inanmamıza ihtiyacı var. Gerçek olduğunu ispat edebilir. - Bak.
Похоже, он настоящий психопат.
Görünüşe göre tam bir psikopat.
Его знания искусственны, но он настоящий.
Üniversite dereceleri tam anlamıyla sahte ama o bu işte çok iyi.
- Да, он настоящий комик.
Evet, gerçekten komik.
- Теперь он настоящий сукин сын.
Ya, artık bir orospu çocuğu.
О да, он настоящий палач.
Memnun oldum. - Memnun?
Если он не только идеально атакует, но и защищается, то он настоящий гений.
Sadece saldırısında değil ayrıca savunmasında da ustalaşmış. Öyleyse O gerçekten de bir dahi.
Он настоящий шаман пустыни.
O gerçek bir çöl Şaman'ı.
Он настоящий молодец, да?
İçmeyi gerçekten abarttı, değil mi?
В смысле, он настоящий красавчик. Он опасен. Он умён.
Benzin bitiyordu demiştim sana.
Он настоящий ковбой, а мы то и не знали.
Meğer tam bir kovboymuş da haberimiz yokmuş.
На самом деле Джордж Майкл хотел показать Мейби, что он настоящий мачо, после одного неловкого случая.
Aslında George Micheal, Meaby onu utandırdığından beri maço biri olduğunu kanıtlamaya çalışıyordu.
Да, он настоящий дебил, Винс.
Adam dallamanın teki Vince.
Лилиан, он настоящий принц.
Lillian, bir prens gibi.
Но он понял бы, что у него нет шансов убедить ее в том, что он настоящий.
Ama dürüst olduğunu göstermek için... hiçbir yol olmadığını görürdü.
Он - настоящий врач, а не какой-нибудь фельдшер.
O fizikçi. Sıradan bir doktor değil.
Он - настоящий финансовый воротила.
Şey... olabildiğince zengindi.
Постой-ка, он что, настоящий? Настоящий "Шон Джон"?
Hey, bu gerçek.
Потому что настоящий порядок я считаю неприемлемым. Хотел бы он увидеть здесь, в Гаване, "Макдональдс"?
kanımca şimdiki gidiş tutulamaz.
Не тебе говорить, настоящий он или нет.
Sen bir şey söyleme buna.
Я думаю, он бы сказал, что это настоящий вызов.
Sanırım bunun bizim için bir meydan okuma olacağını söylemişti.
Дело в том, что твой отец На самом деле он тебе не настоящий отец
Gerçek şu ki, baban... senin gerçek baban diil.
Он настоящий герой.
Tabi, o gerçek bir kahraman.
Он не настоящий, сынок.
Bugün halka mı istersin tane mi?
Во-первых, ты должен понять, настоящий ли он.
Yapacağın ilk iş gerçek olduğundan emin olmak.
Но он буден не совсем настоящий.
Tam olarak aynısı değil.
И если настоящий рай совсем не похож на это место, чёрт побери, он должен быть таким.
Eğer kapandaki cennet böyle bir yer değilse artık öyle olacak.
Он, наверное, настоящий герой.
Gerçek bir kahraman olmalı.
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Gerçek babamı asla, Unutmamamı sağladı.
Он не настоящий.
Gerçek değil.
Черт, он не дает мне показать свой настоящий бокс.
benim kendi boksumu yapmama izin vermiyor.
Он — настоящий гений.
O tamamiyle bir dahi.
Он с первого дня старался доказать мне, что он - настоящий солдат.
Heinrich neler yapabileceğini göstermek istiyordu İlk günden beri
Правда после этого он устроил мне настоящий ад.
- Bana cehennemi yaşattı ama.
Он даже настоящий костюм в суд не одел, пришёл туда выглядя как Капитан Кранч.
" Şimdi, Michael...
- когда происходил спуск плота на воду. - Думаю, он был довольно большим, таким, знаете ли, вполне пригодным для плавания. То есть, он выглядел... как настоящий плот.
Dediniz ki sizin ve benim... ortak çıkarlarımız var.
Он настоящий "вставай и иди" парень.
Çok başarıIı olacak, çok.
Он действительно называет меня "Ден - настоящий мужик".
- Öyle mi dersin? Bana Adamım Dan diyor.
А он не настоящий мужчина.
O da adam değil zaten.
Ааа, он не настоящий... просто...
Aslında gerçek değil.
- Он не настоящий.
- O gerçek değil. - Evet, gerçek.
- Он думает что Чарли настоящий.
- Charlie'yi gerçek sanıyor.
Но это чушь. Он такой же настоящий, как этот лес.
Fakat bu saçmalık o, bu ormanın gerçeği.
- Он не мой настоящий отец.
- O benim gerçek babam değil.
Когда настоящий пэкер поранит ногу, он вправляет колено обратно и продолжает бежать!
Gerçek bir "packer" ayağını incittiğinde, ayağını bir şeye sarar ve koşmaya devam eder!
Нет, конечно. Я хочу, чтобы клон остался с семьей, в то время как настоящий он был бы со мной. Да уж.
Ama birkaç gün önce görücü usulü tanıştığı bir kadınla birlikte olmak istediğini söyledi.
Он твой настоящий враг, Джейк. Он, а не я!
Düşman olan O Jake, ben değilim.
Если вам нужен настоящий мужик, вон он я, Джуниор Беттл.
Dediğim gibi, adım Junior Battle. Benim gibisi yok.
Он был настоящий мудак,..
Dan de fırlamanın tekidir.
Он - не настоящий капитан.
Aslında kaptan değilmiş.
настоящий друг 40
настоящий 328
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий 328
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий мастер 19
настоящий псих 17
настоящий убийца 25
настоящий кошмар 20
настоящий я 17
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
настоящий псих 17
настоящий убийца 25
настоящий кошмар 20
настоящий я 17
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нашел меня 42
он нас убьет 16
он наш друг 58
он напуган 122
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он нашел меня 42
он нас убьет 16
он наш друг 58
он напуган 122
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он наш отец 17
он нас бросил 16
он нас видел 29
он на свободе 42
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он наверху 212
он наш отец 17
он нас бросил 16
он нас видел 29
он на свободе 42
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45