Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Она хорошая девочка

Она хорошая девочка перевод на турецкий

73 параллельный перевод
Говорю тебе, она хорошая девочка, Кевин.
İnan bana Kevin, bu kız diğerleri gibi değil, çok iyi bir kız.
Она хорошая девочка.
Çok uslu duruyor. Annesini özlüyor.
Чтобы показать, какая она хорошая девочка.
Ne kadar iyi bir kızı olduğunu göstermek için.
Она хорошая девочка.
İyi bir kız.
Береги ее, она хорошая девочка.
Ona iyi bak. Çok iyi bir çocuk o.
Она хорошая девочка, понимаешь?
İyi biridir.
Потому что она хорошая девочка и заслужила это.
Çünkü o iyi bir kız ve bunu hak ediyor.
Она хорошая девочка.
Sanırım ona güvenebiliriz.
Она хорошая девочка, правда!
O iyi bir kız, gerçekten.
Она хорошая девочка. И я за неё переживаю.
Sadece iyileştiğini görmek istiyorum.
Я просто говорю, что она хорошая девочка.
Hayır. Tek söylemek istediğim, o iyi bir kız.
Мы с ней подружились, она хорошая девочка.
Abby'yi tanırım. İyi kızdır.
Мы не будем обсуждать сексуальную жизнь твоей дочери потому что : 1 ) она хорошая девочка...
Kızının seks hayatından bahsetmeyeceğiz çünkü, A : İyi bir kız... bu yüzden de seks yapmıyordur ; ve, B :
Что? Она хорошая девочка.
Güzel bir çocuğu oldu.
Она хорошая девочка.
O iyi bir kız.
Она хорошая девочка. Она бы никогда не сделала ничего подобного.
Hayatta böyle bir şey yapmaz.
- Она хорошая девочка.
- O iyi bir kız.
- Она хорошая девочка.
- Uslu bir kız o.
Она хорошая девочка.
O iyi bir kızdı.
Она хорошая девочка.
İyi bir kızdı.
Она хорошая девочка.
İyi çocuktur.
- Она хорошая девочка.
- İyi bir kızdır.
Нет оправдания поступку Сью, но поверьте, она хорошая девочка.
Sue'nun yaptiklari için bir özür degil bu ama o iyi bir kizdir.
Но она хорошая девочка.
O, iyi bir yaşlı kız.
- Расскажи мне об этой "Вжик". Кажется, она хорошая девочка.
Flizz'den bahsetsene, iyi bir kıza benziyor.
Она хорошая девочка.
İyi bir kızdır.
- Я думала, что она такая хорошая девочка.
- Bence çok iyi bir kızdı.
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
Senin Lana Teyzen, iyi bir kız, ama gün ne kadar uzunsa... o da o kadar tembel.
Она ведь хорошая девочка...
Ama çabuk alışır.
Миленькая маленькая Фред. Она подставит другую щеку, как хорошая девочка.
Sevimli küçük Fred, iyi bir kız gibi öteki yanağını çevirir.
Да, она - хорошая девочка, Джеки.
Evet, Jackie iyi bir kız.
О, она прекрасная маленькая девочка, всего на пару лет младше вас, но самая милая, самая хорошая девушка, которую ты когда-либо мог встретить.
Bu da neydi böyle?
Та маленькая служанка, что ушла к Вам наверх, она прилагает все усилия, она хорошая маленькая девочка, и у нее нет...
Sizi üst kata çıkaran hizmetçi, elinden geleni yapıyor ve iyi küçük bir kız ayrıca. Biliyor musunuz, o...
Она милая и хорошая девочка.
Çok tatlı bir kız.
Она ведь хорошая девочка.
Hayır, yapmıyor.
Она хорошая девочка.
İyi kız.
Поверь, она не первая хорошая девочка, которая ищет любви в плохих местах.
Eh, kesin olan şu ki, eli yüzü düzgün bir kızın aşkı yanlış yerde aramasına ilk örnek değil.
Внешне она очень хорошая девочка, а внутри нее демон. Который помыкает старшими детьми делать грязную работу за нее.
Dışarıdaysa, tatlı güzel bir kızdır ama içinde büyük çocuklara işini yaptıran bir şeytan vardır.
Девочка хорошая, но она вроде как ушла от меня, сейчас она переехала в Провиденс, жить с родителями.
Güzel, iyi çocuktu ama gitti o da. Providence'a ailesinin yanına döndü şimdi.
Она - хорошая девочка.
Akıllı bir çocuk.
Она действительно хорошая девочка.
O iyi bir kız.
- Она очень хорошая девочка, но...
- Çok tatlı bir kız ama- -
Она просто лежит весь день как хорошая девочка.
Bütün gün boyunca uslu bir kız olup, uzanıyor yerde.
Она хорошая девочка.
Çok iyi bir kız.
Э-Э, она... хорошая... хорошая девочка, да.
İyi kız, evet.
Как я и сказал, она хорошая девочка.
Dediğim gibi iyi bir kızdır.
Она хорошая девочка, мама. Ну, это еще предстоит выяснить.
- Gözlerimle görmedim henüz.
Она теперь хорошая девочка.
Şu anda iyi biri.
Она очень хорошая девочка.
O gercekten iyi bir kiz.
- Она очень хорошая девочка.
Çok iyi bir çocuk.
Она такая хорошая девочка, терпит тебя.
İyi bir kız, seninle başedebiliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]