Она хочет знать перевод на турецкий
154 параллельный перевод
Она хочет знать, кто говорит.
O konuşan kim diye soruyor.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Londra gerçekten Araplarla dolu mu diye soruyor.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу...
Barry, annem Akronlu ve merak ediyor, acaba sen liseye...
Но она хочет знать, что случилось с её сыном.
Sadece ne olduğunu öğrenmek istiyor.
Она.... Мисс Винтерс - эксперт по ангелам и выражается буквально. Вероятнее всего она хочет знать...
Bayan Winters bir melek uzmanıdır ve öğrenmek istediği aslında uçabiliyor musun?
Я уже хотел сдаваться. Просто не знал, что-же она хочет знать!
Masajdan vazgeçmek istedim, yaptığının ne olduğunu bile kavrayamadım!
Она хочет знать, кто живет в ее квартире.
Evinde kimin kaldığını bilmek istiyor.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Çekle ödeyip ödeyemeyeceğini öğrenmek istiyor.
Она хочет знать зачем.
Neden aldığımı bilmek istiyor.
Она хочет знать, зачем Августина зарыла свое свадебное кольцо если она думала, что ее убьют.
Augistine'nin neden yüzüğünü gömdüğünü ve neden öldürülebileceğini düşündüğünü soruyor.
Она хочет знать, смогу ли я там тоже спать.
Orada uyuyup uyuyamayacağını da bilmek istiyor.
Она хочет знать, с кем я был на Ямайке.
Jamaika'ya kimlerle gittiğimi bilmek istiyor.
Она хочет знать, кто сказал вам это слово.
Sana bu kelimeyi kimin söylediğini öğrenmek istiyor.
Она хочет знать как скоро вы сможете избавиться от этого педика.
Yanındaki ipneden ne zaman kurtulabileceğini öğrenmek istiyor.
- Она хочет знать, что
- Evliliğinin onun için daha...
Она хочет знать, носишь ли ты все еще стрелки на брюках.
Hala pliseli giyip giymediğini bilmek istiyor.
Она хочет знать, когда ждать от тебя следующую историю.
Yeni yazının ne zaman hazır olacağını öğrenmek istiyor.
Она хочет знать всё!
Her şeyi bilmek istiyor.
Она хочет знать, пойду ли я к Кайле на пижамную вечеринку. Да...
Kayla'nın pijama partisine katılıp katılmayacağımı soruyor
Она хочет знать что.
Neyi toplamaya gittiğimizi öğrenmek istiyor.
Она хочет знать, вы муж и жена?
Evli olup olmadığınızı merak ediyor.
Оу, она хочет знать, есть ли у меня свечи.
Bende mum var mı diye soruyor.
Она хочет знать правду.
Gerçeği öğrenmek istiyor.
Она хочет знать о Джейке. Что случилось?
Jake hakkında konuşmak istiyor hadi ne olduğunu anlat.
Она хочет знать все мельчайшие подробности о любом парне, с которым я встречаюсь.
İlişkim olan her erkek hakkında her şeyi bilmek istiyor.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Dişi ateş böceği kendisini erkek ateşböceğin bilmesi için onun hoşlanacağı şekilde ışığını iki saniyede bir ısrarla hafifçe yakar.
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет. Что я ещё мог ответить? Рад вас видеть, синьор майор.
Agnese'nin henüz 16 yaşında olması ve onunla hiçbir münasebet istememesi bir yana kızımı öyle bir adama neden vereyim?
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
Boşanmış ve kocası onlarla görüşmek istemiyormuş.
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
Farkında olmadan bilmek istemediği şeylerin olduğunu bilmek zorunda.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
Bazı zamanlarda doğruyu bilmek isteyeceğini sanmıyorum.
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
Sadece ne zaman biteceğini bilmek istiyor.
Я последовал твоему совету, и тебе следовало бы знать, что она хочет... Да... чтобы я больше не виделся с тобой.
O iyi bir öğüttü, istediği şey şu seni artık görmemem.
Она хочет знать все. Конечно хочет.
Elbette ister.
Она очень хочет знать, когда у вас с Трейси помолвка.
Bizden bilmek istediği tek şey ne zaman yuva kuracağınızdı.
Когда мы с Тери снова сошлись я пытался рассказать ей. Она ответила, что не хочет знать, все это в прошлом.
Teri'yle tekrar barıştığımızda... onunla konuşmaya çalıştım, ama... bilmek istemediğini söyledi, ben de bıraktım.
- Теперь она здесь, и я хочу знать, что она хочет.
Güçler bize karşı birleşiyorlar.
Может, она не хочет давать тебе удовлетворения знать это, но ты войдёшь в историю как одна из великих любовей в жизни Джоyи Поттер, что, поверь мне, не хило.
Kitaplara Joey Potter'ın hayatının en büyük aşklarından biri olarak geçeceksin ki bu da kötü bir şey sayılmaz.
Ей необязательно знать всю правду, но она хочет видеть Ваше настоящее лицо.
Tüm gerçeği öğrenmek istemeyebilir, ama gerçek seni ister.
Скажи ей, она хочет знать о твоих желаниях.
- Hadi, rüyalarını duymak istiyor.
Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
Ama öyle olmayacak. Çünkü benimle görüşmek istemiyor.
Она хочет знать где ты ее уложешь спать.
Onu nereye koyacağınızı bilmek istiyor.
Женщина знает, что мужчина врет если она действительно хочет знать это.
Bir kadın bir erkeğin ne zaman yalan söylediğini anlayabilir, Ray... Eğer dikkat ederse ve gerçekten öğrenmek isterse.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Neden hep kötü şeyler olduğunu bilmek istiyor ki?
перестань Джейк, она не хочет знать это потому, что
- Gerçek sebebi bilmek ister misin? - Hadi ama Jake. - O istemedi...
Когда увидишь её, будешь знать, что делать наверное хорошо знать, что у неё есть родители, которые борются за неё думай о том, чего она хочет, попробуй сделать её счастливой, как будто ты на её месте
Onu gördüğünde, ne yapacağını bileceksin. Böyle bir ailesi olduğunu bilmek hoş olmalı, onun için savaşan, istediklerine önem veren, onu mutlu etmek için uğraşan bir aile. Aynı senin yapacağın gibi.
Рики, я тебе повторяю, она знать тебя не хочет.
Ricky, söyledim ya, onun seninle işi olmaz.
Просто она все спрашивает обо мне, хочет все обо мне знать, и я подумал, что отвезу ее на озеро, где мы раньше играли.
Devamlı hakkımda sorular soruyor. Hakkımdaki herşeyi öğrenmek istiyor. Ben de onu eskiden oyun oynadığımız göle götüreyim diye düşündüm.
Ваша дочь достаточно взрослая чтобы знать чего она хочет.
Kızınız ne yapmak istediğini bilecek yaşta.
Но если он хочет оставить деньги дочери, то она должна знать способ, как до них добраться.
Ama parayı kızı için saklıyorsa kızı, paraya nasıl ulaşılacağı hakkında bir şeyler biliyor olmalı.
Возможно, она хочет дать им знать, что с ней всё в порядке.
Belki de o iyi olduğunu onlara söylemeyi her şeyden çok istiyordur. Daima bunu düşünüp duruyordur.
С каждым днем Карен все больше чувствовала то, чего она она не чувствовала уже много лет, и она поняла, что хочет знать, чувствует ли Рой то же самое.
Her geçen gün, Karen, yıllardır hissetmediği bir şeyi yaşamaya başladı, ve aynısını Roy'un da hissedip hissetmediğini bilmesi gerektiğini düşündü.
она хочет 888
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочет знать 42
знать 522
знать не знаю 19
знать бы 39
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочет знать 42
знать 522
знать не знаю 19
знать бы 39