Она хочет сказать перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Она хочет сказать – нет.
Bununla hayır demek istiyor.
Что она хочет сказать?
Ne dedi şimdi bu?
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Sana önemli bir şey söylemek istiyor.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Söylemek istediği şu : O ve ben bu akşam birbirimizi tanımaya çalışıyorduk.
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
Eğer bu talebi mahkemeye götürürsem, kararın... jürinin hangi psikiyatrı daha güvenilir bulacağına bağlı olduğunu söylüyor.
Она хочет сказать привет.
Selam vermek istiyor.
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
- Sanırım... söylemeye çalıştığı şey dikkatli olman gerektiği. Öyle değil mi?
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Önemli birşey sanırım, bırakalım söylesin.
если не считать трубадура или Пита, разносчика пиццы, или парня, разговаривающего с почтовыми ящиками. Она хочет сказать, каждому городу нужно столько Страшил Рэдли, сколько он может вместить.
Kasaba müzisyenini, Pizzacı Pet ya da posta kutularıyla konuşan adamı saymazsak tabi.
Может быть, она и хочет заняться карьерой,.. ... но на самом деле она хочет сказать "Отстань от меня" или, возможно, "Вудь понастойчивей, дурачок".
Kariyerine yoğunlaşmış olabilir... ama esas dediği şey şu : "Benden uzak dur."
Что она хочет сказать?
Ne demek istiyor?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
Sanki bir şey söyleyecek gibi görünüyordu... sonra susuverdi.
Она хочет сказать что-либо?
O da bir şey söylemek ister mi?
Она хочет сказать, что ты предрасположена быть отверженной, не быть равной мне, что это реакция на твоё детство.
Senin reddedilmeye doğal bir yatkınlığın olduğunu bu yüzden dengim olmamayı seçtiğini söyleyerek seni çocukluğuna döndürüyor.
Она хочет сказать, Вы не католик.
Katolik olmamanı kastediyor.
Если она хочет сказать о чём-то, она говорит.
Konuşmak isteseydi, konuşurdu.
Может быть, она хочет сказать тебе, почему отказ от тебя был самой трудной вещью, которую она когда-либо делала.
Belki senden vazgeçmenin yapmak zorunda olduğu en zor şey olduğunu söylemek istiyordur.
Я собираюсь услышать то, что она хочет сказать.
Söyleyeceklerini duymak istiyorum.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Onun sana ne anlatmak istediğini biliyorum.
Она мне хочет сказать, что что-то случилось...
Beni gezdirmek istiyor.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Neredeyse duyulmayacak kadar silik bir sesle bana korkmamamı ve bir şey söyleyeceğini söyledi.
Что она хочет сказать?
neden bahsediyor?
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
Camino uzun bir tedavi sürecinden geçmek üzere Pamplona'ya gideceği için size veda etmeye geldi.
По-моему она хочет нам что-то сказать.
Sanırım birşey anlatmaya çalışıyor.
Как будто она хочет мне сказать что-то важное.
Sanki bana bir şey söylermiş gibi : Bir mesaj.
Что именно она хочет этим сказать?
- Peki bu ne demek oluyor?
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Sadece senin o kadar da yakışıklı olmadığını söylüyor. Ah.
Если она не хочет со мной обедать, почему бы не сказать,
Öğle yemeğine çıkmak istemiyorsa neden bana " Ne biliyor musun?
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Bir parçam burada olmana bayılıyor. Ama bu haksızlık ve doğru değil. Bu akşam seni Jen'le görünce Boston'da olmanı ne kadar istediğini görünce, her şey netlik kazandı.
Она пытается сказать нам о чем-то, что кто-то не хочет, чтобы она об этом говорила
Bize, birilerinin söylememesini istemediği bir şey anlatmaya çalışıyor.
Она пытается сказать нам о чем-то, что кто-то не хочет, чтобы она об этом говорила
Bize, birilerinin onun söylememesini istemediği birşey anlatmaya çalışıyor.
- Она хоть и не говорит, но хочет многое сказать.
Vücudu konuşmuyor ama söyleyecek çok şeyi var.
Она хочет сказать несколько,
Ağrıyor, acıyor der. Surinder ikimiz de biliyoruz ki, çok azı gerçektir.
Сказать, чего она хочет, что она хочет слышать.
Onlara ne istediğini, ne duymak istediğini söylemelisin...
Она хочет этим что-то сказать?
Bir şey ima etmeye mi çalışıyor?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Ve bende ona senin söylediklerini söylemeye çalıştım ama yine de oraya gidip, yüz yüze kendisi konuşmak istiyor.
Она хочет нам что-то сказать!
Bize bir şey söylemek istiyor!
Кто-нибудь хочет мне сказать, куда она подевалась?
Birisi bana ne olduğunu söylemek ister mi?
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Buraya ne söylemeye geldiğini biliyorum, tamam mı?
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Birinin bayan Garza'yı klüpten arayıp dilerse evine geri dönebileceğini söylemesi gerek.
Что она хочет этим сказать?
Ne demek istedi?
Она имеет ввиду, что Рози прицепилась к этому месту, потому что хочет таким образом что-то нам сказать,
Diyor ki, Rosie bize bir şey anlatmak için, kendisini geri plana çekti.
Таким образом, мисси хочет сказать мне сейчас что она хочет жить в столице, что она больше не хочет жить в Геоагиу Бай, что Тимишоарский университет ниже её достоинства.
Yani küçükhanım artık başkentte yaşamak istediğini yanı başında Temeşvar Üniversitesi varken artık Geoagiu Bai'de yaşamak istemediğini söyleyebilecek, öyle mi?
Я уверена что она не это хотела сказать. - Она хочет, чтобы меня не было.
Neden benimle kendi odana dönmüyorsun?
Я просто хочу сказать, что понимаю, она не хочет заразить остальных на борту, но что если, оставшись здесь, мы умрем?
Bak, dediğim şey hastalığın gemidekilere de bulaşmasını istemediğini biliyorum ama ya burada kalmak bizi öldürecekse?
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Bana bir şey söylemek istediğini söyledi.
Я могу тебе сказать чего она хочет, и это не я.
Sana ne istediğini söyleyeyim, istediği ben değilim.
Что здесь? Он еще спит, но она хочет что-то сказать.
Adam hala uyuyor ama kadın ona bir şey söylemek istiyor.
- А что? Тихо, она хочет что-то сказать.
Ah, durun, bir şey söyleyecek.
Но у меня такое чувство, что она что-то знает, но не хочет сказать.
Ama bir şeyler bildiğini hissediyorum ve ne olduğunu söylemiyor.
А она всегда смотрит, как я сплю, когда хочет что-то сказать. Я боюсь, что она сделает мне предложение или опять начнет разговор о детях.
Ve beni sadece kafasında birşeyler olduğunda uyurken seyreder, ve sanırım bana evlenme teklif edecek ya da... yeniden bebek yapalım diye tutturmaya başlayacak.
она хочет 888
она хочет тебя 18
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
она хочет тебя 18
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67