Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Первый ряд

Первый ряд перевод на турецкий

131 параллельный перевод
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Yoksa ; arkadaşının, arkadaşının, arkadaşı mıydı seni koroya sıkıştırabileceğini söyleyen yardımcı yönetmen? Ama tabiki eğer onunla yatağa girersen.
Первый ряд, занять позиции!
İlk sıra, pozisyon al!
Когда отмоешь этот Форд, поставь его в первый ряд.
Şu LTD'yi temizlemeyi bitirip, ön sıraya alsana.
Ложа хозяев клуба, первый ряд, сразу за скамейкой запасных.
Üye koltuğu, ilk sıra, Oyuncu kulübesinin hemen arkasında.
Первый ряд.
İlk sıra.
Я настроился на первый ряд.
Kendimi, ilk sıraya göre ayarlamıştım.
В следующее воскресенье. На первый ряд в центр.
Gelecek pazar oradayım, ön sıranın tam ortasında.
Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
Ve yürüyüş kolunun ilk sırası devrilir. Ve davullar gümbürderken diğer sıra onların yerini alır. Ve yürüyüş kolu sizin hattınızı camı kıran bir çekiç gibi parçalar.
Первый ряд, огонь!
İlk sıra ateş!
- ( фр ) Да здравствует император! - Первый ряд, огонь!
İlk sıra ateş!
Первый ряд, огонь!
Birinci sıra ateş!
Билеты в первый ряд на весь сезон.
Sezon boyu saha kenarında koltuk.
- O, первый ряд.
- Ön sıradan.
Первый ряд.
Ön sıradan.
Мой папа подъехал на первый ряд, так что экран заполнил все лобовое стекло.
Babam arabayı ilk sıraya çekti ki, perde ön camı tümüyle kaplasın.
Кортсайд, первый ряд. Не опаздывай.
Yerimiz saha ortasında.
Может это поэтому, что первый ряд точит ножи зубами.
Ön sıradakiler dişleriyle bıçak bilediği için olabilir.
- Первый ряд?
- Saha kenarında mı?
Он достал билеты на игру Никс в первый ряд для себя и меня.
Yarın geceki Knicks maçına ikimize saha kenarından bilet almış.
Но дорогая, это первый ряд.
Ama tatlım, saha kenarında!
С такими очками, зачем тебе первый ряд?
Bu gözlükler varken önden olması gerekmez.
- Хорошо, билеты на хит в первый ряд.
- En önden biletler. Tamamdır.
Прошу Вас в первый ряд, мадам!
İlk sıraya hoş geldiniz bayan.
Приближаемся. В первый ряд.
- Sağ şeride geç.
У меня были билеты на баскетбол в первый ряд!
Cumartesi gecesi maçı için en önden biletlerim vardı.
Так. Так, у тебя есть 20 секунд. Потом из носа начнет бить гейзер, и ты зальешь кровью весь первый ряд.
Burnundan kan fışkırmadan önce 20 saniyen var 20 saniye sonra kan sprey gibi fışkıracak.
Первый ряд, номер 12!
İlk sıra, numara 12!
У нас первый ряд!
- Biz ön taraftayız!
Сначала первый ряд, затем второй.
Önce birinci sıra, ardından ikinci sıra.
В первый ряд.
Ana sayfa.
Первый ряд, в центре.
Burası tam merkez.
Думаешь, плюнуть бы из зала в публику, в первый ряд. Так - тьфу. Так смеяться же будут всё равно.
Eminim ki, sahneden birinci sıradakilerin üzerine de tükürsem gülmeye devam edeceklerdi.
Мы там всегда берем билеты в первый ряд.
Bilesiniz diye söylüyorum, Memeli Hayvan Gösterisi'nde biz hep ön sıradaydık.
Три месяца назад для меня вопрос жизни и смерти ограничивался билетами в первый ряд на Лондонской неделе мод.
Üç ay önce, hayat ve ölüm konularındaki fikrim... Londra Moda Haftasında ön sıralarda yer kapmaktı.
Никто не видел конверт с двумя билетами в первый ряд на концерт Брюса Спрингстина и пропусками за сцену?
içinde Bruce Springsteen Konserine ön sıra biletler olan bir mektup gören oldu mu?
Кто посадил Сирену и эту Поппи в первый ряд?
Serena ve o Poppy kişisini kim ön sıraya koydu?
Дженни осенила идея пригласить Сирену и Поппи Лифтон с подругами в первый ряд.
Jenny güzel bir fikir sundu : Serena, Poppy Lifton ve arkadaşlarını ön sıraya koymayı önerdi.
Разумеется, милорд. Я достану вам билеты в первый ряд на "Короля-льва".
Lordum, tabii size The Lion King'te ilk sırayı ayarlayabilirim.
первое называется Первый ряд. на глаза девушки.
İlk tasarımımın adı... Ön Sıra Burada, etek boyunu şöyle iyice uzattım.
Первый ряд?
- Ön sıra mı?
Первый ряд - маски для лица, второй - с листьями корой и прочей ботаникой.
ilk sira misk kokulular. ikinci sira orman, mesin kokulari ve bitkisel kokular.
Первый ряд!
Ön sıra!
На первый ряд.
- Hem de loca bileti.
Я сидеть первый ряд.
- Ön sırada yerim var.
У меня есть билеты на Ашера, в первый ряд.
Staples Center'daki Usher konserine ön sıradan biletim var.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Ortanca size oldukça basit bir bitki gibi görünebilir ancak çok daha karmaşık olanları vardır.
Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
Hayır. Hayır. Yarın gece eve döndüğünde...
- Билеты в первый ряд.
- Biletler en önden olsun.
Азиатский мальчик, э-э, первый или второй ряд слева.
Asyalı çocuk soldan 1. veya 2. sırada. - Tamam.
- Только что позвонила моя подруга Тесса и сказала, что у неё есть билеты на Селин Дион в первый ряд, и я иду с ней. - Что?
- Ne?
На первый взгляд, это двоичный код, ряд единиц и нулей, одно зашифрованное сообщение :
Yüzeyde, ikili bir kod... 1 ve 0'dan oluşan bir seri, tek bir gizli mesaj...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]