Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Полицию

Полицию перевод на турецкий

7,770 параллельный перевод
Я полагаю, что ты теперь пойдешь в полицию с этим.
Sanırım bunu polise anlatmak istiyorsundur.
Ты собиралась пойти в полицию.
Polise gidebileceğinden emindim.
Она сидит тихо, в полицию не ходила.
Kimseyle konuşmadı, polise gitmedi.
Она бы уже обратилась в полицию, если бы была жива, а раз нет, значит, она мертва.
- Yaşıyor olsaydı polise giderdi ama gitmedi çünkü öldü. Artık hiçbirimizin tasalanmasına gerek yok, değil mi?
Если Ребекка пойдёт в полицию, нам всем крышка.
Rebecca polisle konuşursa hepimizin işi biter. Halledecek misin?
Я отправил местную полицию к дому Ан Баи.
Yerel polisi An Bai'nin evine yönlendirdim.
Так или иначе, когда я слышу этот звонок, это не похоже на полицию, это похоже на нападение на человека.
Bu belirleyici değil. Her halükarda konuşmaları dinlediğimde, bana polis gibi gelmiyor. Bir adamın
Позвоните в полицию или принесите мне более серьезные доказательства.
- O haklı, polisi arayın yada bana tutuklamayla ilgili daha güçlü delillerle gelin.
- Идите в полицию.
- Polise gidin.
или € вызову полицию и будешь объ € сн € ть им уже как тво € мертва € жена подожгла мой дом
Ya da polisi ararım, ölen eşinin evimi nasıl ateşe verdiğini onlara açıklayabilirsin.
Знаю, я дал указания охране, они вызовут полицию, если она появится вновь.
Eminim çünkü güvenliğe talimat verdim. Eğer dönerse derhal polisi arama emri verdim.
В Морскую полицию.
- NCIS'de.
Мы еще не ходили в полицию.
Henüz polise gitmedik.
Я ходила в полицию.
Az önce emniyetteydim.
Я думала, ты не торопилась идти в полицию.
Polise gitmek için acelen yok sanıyordum.
Мы должны отнести это в полицию и просто отстраниться от этого.
Bu işi polise bırakıp bir adım ötede durmalıyız.
Почему бы нам просто не вызвать полицию?
- Polisi çağırmamız gerekmiyor mu?
Так, в полицию поступил звонок о стрельбе.
Tamam. L.A. Polisi'ne bir çatışma ihbarı geldi.
Вообще-то, он собирался пойти в полицию, но умер.
Aslında tüm bunlar hakkında polise gidecekti ama öldü.
Знаешь что? Эмили, мы звоним в полицию прямо сейчас.
- Bak Emily, oraya hemen polis gönderiyoruz.
Я уже позвонил в полицию
Polisi çağırdım bile.
Тетя Дженна сказала вызвать полицию.
Jenna teyzem polisi arayın diyor.
Я попросил полицию Фрихолда в Джерси прислать нам это.
Jersey'deki Freehold Polis Departmanından onları göndermesini istedim.
Она позвонила в полицию после этого сообщения.
Son mesajdan sonra 911'i aramış.
Иди в полицию.
Polise git.
Думаю, нужно сообщить в полицию.
Bence polisi aramalıyız.
Позвонила в полицию.
Polisi aradın.
Если я тут увижу ребёнка, то вызову полицию.
Eğer burada bir çocuk görürsem, polis çağırırım.
Предметы, которые могли бы заинтересовать полицию нравов.
Ahlak polisinin ilgisini çekebilecek türden nesneler.
Увози Тома и звони в полицию.
Tom'u al, polisi ara.
Я приду в полицию и расскажу, что я видела на руке твоей девушки, и твоя новая карьера закончится крайне плачевно.
Polise gider kız arkadaşının kolunu gördüğümden bahsederim. Böylece tüm kariyer planların ansızın suya düşer.
И если Сид и правда был в опасности, почему не позвонил в полицию?
Ayrıca eğer Sid gerçekten tehlikedeyse neden güvenliğe haber vermedi ki?
Так почему бы тебе не пойти в полицию?
Bu durumda neden polise gitmezsin ki?
А если ещё раз объявитесь без приглашения, я вызову полицию.
Ve bir daha habersiz evime gelirsen polisi arayacağım.
Ты работаешь на полицию?
Polis ile birlikte mi çalışıyorsun?
Какую бы сумму я ни дал. Ты всё равно передашь информацию в полицию.
Ne kadar verirsem vereyim beni yine de polise ihbar edersin.
Я думала, я сделала правильно, позвонив в полицию
Polisi ararken doğrusu bu sanıyordum.
Она даже не пойдет в полицию, пока не поговорит с мистером Ди
Bay D'yle konuşmadan polise de gitmiyor.
Я подождал, пока мы вернемся в город, и оттуда позвонил в полицию с телефона-автомата.
- Bilmiyorum. Ankesörlü telefondan polisi aramak için şehre dönene kadar bekledim.
Но нужно что-то большее, чтобы вызвать полицию. Оглянись вокруг.
Polisi araman için bundan fazlasına ihtiyacın var.
Жена уже двенадцать раз вызывала полицию.
Eşi 12 kez aramıştı.
И чтобы не пойти по её стопам, ты пошла работать в лондонскую полицию.
Oh, annenin ayak izlerini takip etmek istemedin, Metropolitan Polis Servisine katıldın.
Сначала вы уводите всю полицию ЛА в офлайн, а теперь рассказываете мне, что обвинение хладнокровного убийцы находится под угрозой срыва?
Önce bütün Emniyet'in internetini kestiniz. Şimdi de vahşi bir katilin davası risk altında diyorsunuz?
Вы не включили лейтенанта Тао в список в ваших показаниях, и также не включили полицию ЛА, а я говорила вам, сэр, я предупреждала, что если вы упустите хоть одно имя из списка...
Komiser Tao'yu da Emniyet'i de ifadenize dahil etmediniz. Size söylemiştim, beyefendi. Sizi uyarmıştım, bir kişi bile eksik kalırsa...
И ей пришлось вызывать полицию.
Sonra da polisi aramak zorunda kalmış.
Попрошу машиниста вызвать полицию.
Kondüktöre gidip polisi aramasını söyleyeceğim.
- Звони в полицию, быстрее.
- Hemen polisi ara! - Aman Tanrım!
Позвони в полицию.
L.A. Polisi'ni ara o zaman.
Давайте я позвоню в полицию.
Polisi arayayım.
Я натравлю на него полицию.
Polisi haberdar ederim.
Я уже ходил в полицию.
Çoktan polise bildirdim bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]