Последний парень перевод на турецкий
106 параллельный перевод
Последний парень, оказавший мне сопротивление, теперь страдает от серьезных проблем с дыханием.
En son direnen kişi şu anda ciddi bir nefes alma sorunu yaşıyor.
Последний парень, принявший меня за лоха, сейчас страдает от серьезных проблем с дыханием.
En son böyle birşeyi deneyen eleman,... şu anda biraz, nefes alma sorunları yaşıyor.
- Когда мой последний парень меня кинул, я не сидела и не жалела себя.
Son erkek arkadaşım beni terkettiğinde Kendime üzülürek vakit geçirmedim.
Эти фото сделал последний парень, которому я поручал эту работу.
O resimler bu işi alan son adam tarafından çekildiler.
Последний парень, который мне нравился, переспал с моей подругой.
Hoşlandığım son erkek, arkadaşımla yatmıştı.
Ну, как был твой последний парень?
Son takıldığın adam nasıldı?
Мой последний парень, Сэл-младший, - редкостный мерзавец.
En son erkek arkadaşım, Sal Junior, iğrenç herifin tekiydi.
Послушай, новая рыбка, эта койка была свободной, потому что последний парень не стал бы делать вещи, которые ты будешь.
Dinle beni çaylak ; bu yatak boştu... çünkü geçenki eleman senin şimdi yapacağın şeyleri yapmadı.
Нет, просто последний парень, с которым я занималась сексом, пытался убить меня.
Hayır, en son ilişkiye girdiğim adam beni öldürmeye çalıştı.
Помнишь, я говорила, что последний парень, с которым я занималась сексом, пытался меня убить?
Hani sana en son seviştiğim kişinin beni öldürmek istediğini söylemiştim ya?
Но ее последний парень был вынужден обратиться в суд, чтобы запретить ей появляться около него, а потом ее кот и новый пылесос куда-то пропали.
Ama son erkek arkadaşı ona karşı... yasaklama emri çıkarmış, ve daha sonra... çocuğun kedisi ve halı yıkama makinesi birden kaybolmuş.
Последний парень сказав мне это, добавил : "Но я не хожу на свидания с 13-летними."
Bunu son söyleyen adam, peşinden "ama 13 yaşındakilerle çıkmıyorum" demişti.
Самый последний парень, становится первым.
En uzaktaki adam ilk atar.
Последний парень, которому я делал такую, ушел отсюда на смерть.
Son yaptığım adama buradan çıkar çıkmaz ateş edildi.
Салли предупредила, чтобы я был осторожен потому что последний парень, который работал на неё, закончил в клинике.
Ama Sally'nin söylediğine göre benden önceki eleman soluğu hastanede almış.
Автор некролога, это последний парень, который узнает о смерти кого-то.
Ölüm ilanını yazan kişi ölümü en son duyan kişidir.
Берни не нравился последний парень Джилл и... только мы его и видели.
Bernie, Jill'in son erkek arkadaşından hoşlanmamıştı ve onu bir daha görmedik.
Тот, последний парень весил вдвое больше тебя, бил тебя со всей дури, а ты поднималась и давала ему сдачи.
Son adam senin iki katında ama sen onu yenmek için vazgeçmedin ve sürekli peşinden gittin.
Мой последний парень говорил, что его папа изобрел батарейки.
Lütfen. Son erkek arkadaşım bana pilleri babasının bulduğunu söyledi.
Что, твой последний парень был Бэтмэном?
Ne yani, son sevgilin Batman miydi?
Последний парень, которого посадили в изолятор, он бился головой об стену, чтобы больше не разговаривать.
Tecrit cezası alan son çocuk yaptığından çok pişman olmuş, ve kimseyle konuşamamıştı.
Знаешь, последний парень, который читал мне нотации, - Должен теперь постоянно писать сидя.
Bak benimle bu şekilde konuşan son adam kalıcı olarak oturarak işemek zorunda kalmıştı.
Последний парень зацепил меня.
Son herif az kala beni vuruyordu.
( вздыхает ) Последний парень, пригласивший меня, был придурком Он хотел со мной бороться, только о том и думал
Son çıktığım herif ucubenin tekiydi.
Я сорвалась, но мой последний парень был помешан на контроле.
Birden patladım ama son erkek arkadaşım aşırı kontrolcü biriydi.
Он что, последний парень на земле, что ты делишься ним всем этим?
Dünya üzerinde bu anlattiklarini dinlemek isteyecek son kisidir o.
Последний парень, засадивший сучке, обычно и есть тот, кто ее убил
Bir kadınla yatan kişi, genellikle onu öldürendir.
Последний парень, что пришел за посылкой, ушел отсюда без зубов.
Paketi almaya gelen son adam dişlerini burada bıraktı.
Это твой последний раз парень. Мне начинает надоедать.
Bu son yemeğin oğlum, bir şeyler sezmeye başlıyorum.
Я не первый парень, который влюбился в девушку, которую он встретил в ресторане, которая оказалась дочерью похищенного ученого, которая встретила давнего любовника, которого видела в последний раз на необитаемом острове который, спустя 15 лет, оказался лидером Французского Сопротивления.
- Ben bir lokantada tanıştığı, sonradan kaçırılmış bir bilim adamının kızı çıkan ve en son ıssız bir adada gördüğü, 15 yıl sonra Fransız direnişinin lideri çıkan adamı tercih eden bir kıza asık olan ilk erkek değilim.
¬ последний раз парень сдоx через два дн €.
Son ateş ettiğim adam ölene dek iki gün can çekişti.
Когда у тебя в последний раз был парень?
- En son ne zaman vardı?
Али не очень по душе пришелся последний мой парень
Ali en son çıktığım kişiyle pek anlaşamamıştı.
Парень, ты последний.
Evlat, sonuncu da sensin.
Рядом с моим домом один парень продаёт журналы для бездомных. Он всегда говорит : "Это последний. Если ты его купишь, я смогу пойти домой."
Sen belki biraz kibar olabilirsen.
Знаешь это последний раз когда подкатываю к девушке у которой уже есть парень.
Bir erkek arkadaşın bir kız arkadaşıyla birlikte geçirdiğim son zamandı.
Вопрос--Когда ты последний раз была в баре и слышала, что парень обращается к другу, произнося
Soru : En son ne zaman ; bir barda, bir adamın arkadaşına dönüp : "Hey şu kızdaki ruha bak!"
Парень ел, как будто в последний раз.
Herif sanki idama gider gibi yedi.
Парень ограбил последний винный магазин.
Bu soygunu, son soygunu oldu!
И последний раз когда я их проверял, Их там не было. Не надолго, парень.
En son kontrol ettiğimde koltukaltında kıl yoktu.
Парень, с которым я последний раз встречалась, был полным психом.
Son çıktığım adam tam bir cinsti.
Этот парень весь день издевается надо мной как последний мудак и мне это категорически не нравится.
Bunu hoş karşılamıyorum. - Tamam, bunu düzelteceğim, tatlım.
А потом в последний момент появится какой-то парень, ребенок-переросток без должного образования и решит ее.
Sonra bir çocuk, büyük bir velet anlamlı bir eğitimi olmadan son saniyede atlayıp çözecek.
Мы нашли место, где измельчённый парень ел в последний раз
Öğütücü Adam'ın son yemeğini yediği yeri bulduk.
Парень, последний раз говорю.
Ahbap, sana son kez söylüyorum, anladın mı?
Он однажды видел, как этот парень, Орион использовал его последний раз, когда надрал попку Дарксайду где-то посреди Вселенной.
Orion denen kişinin galaksinin diğer ucunda bunu Darkseid'i yenerken kullandığını görmüş.
Он видел, как этот парень, Орион, использовал Лук последний раз, когда надрал задницу Дарксайду где-то посреди Вселенной.
Galaksinin öteki ucunda Orion dene kişinin bu okla Darkseid'i yendiğini görmüş.
Я не могу вспомнить последний раз, когда парень кого-то бил за меня.
En son ne zaman birinin benim için yumruk attığını hatırlamıyorum.
Эй, ты произвел на нас впечатление, парень... последний из классических шпионов.
Tam da dediğin gibiyiz, delikanlı. Eski moda casusların sonuncularıyız.
Это просто... последний год я Лорел Мерсер, была что-то вроде ботаника, а сейчас у меня есть фантастический парень, и... благодаря моей обновленной замечательной сестре, я смогла увидеть его... коронацию.
Sadece geçen yıl Laurel Mercer,... ezik gibiydim. Ama şimdi böyle harika sevgilim ve yenilenmiş müthiş kız kardeşim sağ olsun sevgilim taç giyme törenini de gördüm.
В последний раз я видела его, когда ваш парень садился на паром.
Son gördüğümde, senin General Custer feribota biniyordu.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последние новости 77
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последние новости 77
последний человек 103
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66