Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Почему мы здесь

Почему мы здесь перевод на турецкий

766 параллельный перевод
- Я спрашиваю, почему мы здесь кушаем?
- Hayır, yani neden bunun üzerinde yiyoruz?
Я полагаю, Вы знаете, почему мы здесь, м-р Хатчесон.
Sanırım neden burada olduğumuzu biliyorsunuz, Bay Hutcheson.
Скотти, почему мы здесь?
Scottie, neden buradayız?
Может, узнаете у него, почему мы здесь? - Я уже знаю.
Burada ne işimiz olduğunu belki öğrenebilirsiniz.
Почему мы здесь, капитан? Мне приказано помогать послу Петри во всех вопросах, касающихся его миссии.
Aldığım emirler Elçi Petri'yle işbirliği yapmam doğrultusunda.
Я хочу знать, почему мы здесь.
Neden burada olduğumuzu bilmek istiyorum.
Почему мы здесь, и всё прочее.
Neden buradayız?
Почему мы здесь?
Neden buradayız? Marcia kendini öldürmeye çalışıyor.
- Почему мы здесь остановились, генерал?
- Neden burada durduk general?
Водитель, почему мы здесь остановились?
Şoför bey, niye burada durduk?
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
Şimdi bana neden burada olduğumuzu söyleyecek misin?
Но почему мы здесь?
Neden orada duruyorsunuz?
Напомни мне, почему мы здесь?
Neden burada olduğumuzu bir daha söyler misin?
Вы знаете, почему мы здесь.
Hepiniz niye burada olduğumuzu biliyorsunuz.
Вот почему мы здесь.
İşte bu yüzden buradayız.
- Почему бы для начала... нам не представиться и не сказать пару слов, почему мы здесь... Как мы здесь себя ощущаем.
- Neden başlamıyoruz... birbirimizi tanıtalım ve az çok neden burada olduğumuzdan bahsedelim kendimizi rahat hissettiğimiz şekilde.
А почему мы здесь стоим?
Ne diye burada dikiliyoruz?
Почему мы здесь сидим и загниваем, пока этот псих снова кого-то не убьет?
Kaçığın teki bir cinayet daha işlesin diye niye bekliyoruz?
Капитан, почему мы здесь?
- Kaptan, neden buradayız?
С тех пор, как я себя помню, я всегда искала ответ на вопрос почему мы здесь. Что делаем? И кто мы?
Kendimi bildim bileli bir şey arıyorum niçin burada olduğumuzu.
Вот почему мы здесь.
Bu nedenle size geldik.
Вот почему мы здесь.
Onun için buradayız.
Вот почему мы здесь.
Biz de bu yüzden buradayız.
Папа, почему мы не можем здесь выйти?
Hayatım, neden dışarı çıkmıyoruz?
Зачем мы вообще здесь поселились? Почему не уехали из этого городишки?
Neden burada yaşayıp bu şehirde kalmak zorundaydık?
Она все ворчит про свой стол и удивляется, почему мы накрыли здесь!
Hala masa hakkında söyleniyor ve onun çok garip olduğunu söylüyor, değil mi?
Если мы поступали так в Виржинии, почему мы не можем сделать так же здесь?
Bunu Virginia'da bu şekilde başarabildiysek niçin burada da aynısını yapmayalım?
Почему мы не можем остаться здесь?
Niye burada kalamıyoruz?
Вот почему мы прячемся здесь.
Bu yüzden burada gizlenip plan yapıyoruz.
Почему мы тогда остаемся здесь?
Neden gecikiyoruz?
Почему мы здесь?
- Neden buradayız?
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Madem bu kadar tehlikeli, o zaman neden orada duruyorsunuz, diyebilirsiniz?
Почему мы должны встречаться здесь наверху?
- Neden burada buluşmak zorundaydık ki.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
Почему мы должны спать здесь, а не в своих гамаках?
Neden hamakta değil de burada uyumak zorundayız?
Мы оба знаем, почему я здесь.
Neden gönderildiğimi biliyoruz.
Почему мы завтракаем здесь?
Neden öğle yemeğimizi burada yiyoruz?
Скажи мне, Ли, почему мы не уладили это здесь?
Söyle bana Memur Li. Bu neden burada halledilemiyor?
Вот, почему мы сегодня здесь.
İşte... bugün bunun için buradayız.
Мы ведь можем сделать здесь рентген? Так почему бы нам его не сделать?
Bu röntgenleri hemen çekmememiz için bir neden var mı?
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Sebebini bilmiyorum, ama solucan deliğinden geçtiğimizde, geri dönmeyeceğimi biliyordum.
Эй, а что... Почему мы сидим здесь и орём друг на друга?
Hey, bu ne - burda oturup niye birbirimizle bağırarak konuşuyoruz?
Чего я не могу понять, так эт почему мы просто висим здесь, так близко от кардассианской границы.
Kardasya sınırının yanında beklemekle ne yapıyoruz anlamıyorum.
Почему ты так хочешь выиграть? Мы здесь просто хорошо проводим время.
Kazansan ne olacak ki, burada harika vakit geçirip, eğleniyoruz.
Не могу предположить, почему мы удостоены чести видеть вас здесь.
Sizi görme şerefini, neye borçlu olduğumu anlamadım.
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Kanıt olmadığını da biliyorum çünkü biz bir şey yapmadık.
Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
Meksika'daki bütün batakhanelerin içinde neden burada buluşmak zorundaydık?
Почему мы всё ещё здесь? Ведь прошлое изменилось.
Biz neden hala buradayız?
Почему мы всегда остаёмся здесь?
Neden hep burada kalıyoruz?
Почему мы не можем делать то же самое здесь?
Aynı şeyi neden buradan yapmayalım?
Почему мы еще здесь?
Hala burada ne yapıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]