Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Просто скажи ей

Просто скажи ей перевод на турецкий

141 параллельный перевод
Просто скажи ей.
Ona söyle.
- Просто Скажи ей.
- Dediklerimi ona söyle.
- Просто скажи ей, что ты хочешь.
- Sadece ona ne istediğini söyle.
Теперь она не хочет быть моим другом не более, Ну, вы просто скажи ей, чтобы думать о старой Бомон.
Benimle arkadaş kalmak istemiyorsa ona zavallı Beaumont'u düşünmesini söyleyebilirsin.
Просто скажи ей что случилось.
Joey neden ona olanları anlatmıyorsun?
Если она много болтает - просто скажи ей захлопнуть варежку.
Eğer o çok konuşuyorsa,.. .. çenesini kapatmasını söyleyeceksin.
Просто скажи ей, что потерял бумаги.
Ama şimdi ona kağıtları kaybettiğini söyle
Просто скажи ей, что ты очень хочешь, чтобы они пришли.
Sadece onların da gelmesini istediğinizi anlat.
Окей, тогда просто скажи ей, то ты не хочешь посылать эти открытки.
Tamam, o zaman kart atmak istemediğini söyle.
Просто скажи ей, что мы снова вместе.
Ona tekrar çıktığımızı söyle.
- она хочет с вами поговорить. Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
- Sizinle konuşmak istiyor.
Просто скажи ей что любишь ее.
Hadi artık sevdiğini söyle ona.
Просто скажи ей о своих чувствах.
Ona ne hissettiğini söyle.
- Ну, просто скажи ей, чтоб пришла за мной.
- Ona gelip beni almasını söyle.
Пильге, просто скажи ей правду и попроси помочь.
Pil-gi, gerçeği anlat ve yardımını iste.
Просто скажи ей, что тебе жаль.
Gidip ona üzgün olduğunu söyle.
Ну, просто скажи ей, что я звонил.
Peki, sadece aradığımı söylersin.
Просто скажи ей, что я люблю ее.
Sadece çok sevdiğimi söyle.
Просто скажи ей, что тебе нужно.
Sadece ne istediğini söyle.
Просто скажи ей, что ваши отношения зашли в тупик.
Artık ondan hoşlanmadığını söyle ona yeter.
Просто скажи ей, Джордж.
Onunla şimdi konuş, George.
Просто скажи ей, что я все еще работаю, Я понятия не имею, во сколько я собираюсь уходить, поэтому иди вперед и ешь свой матрац.
Ona hâlâ çalıştığımı ne zaman çıkacağım konusunda fikrin olmadığını ve yatağın hepsini yemesini söyle.
Просто скажи ей что я её люблю.
Onu sevdiğimi söyle.
Просто скажи ей.
Söyle yeter.
Нет, ни говори. Просто скажи ей...
Ona sadece şey derim...
Просто скажи ей, что я умер и у тебя были дествительно тяжелые времена, пока ты пытался с этим разобраться.
Öldüğümü söyle ve gerçekten zor bir dönem geçirdiğini
Да, это я. Слушай, не могу сейчас говорить, просто скажи ей, что все отлично.
Evet benim, dinle, konuşamıyorum.
Просто скажи ей правду!
- Gerçeği söyle yeter.
Ты просто скажи ей, что заходил ваш мертвый отец, который клянется, что ее муж ей не изменяет.
Rahmetli babanın geldiğini ve kocasının onu aldatmadığına.. .. yemin ettiğini söyle.
Ты знаешь, просто скажи ей... Скажи ей, что я одену пижамные штаны. Не сейчас, Морган.
Sadece ona pijama giyeceğimi söyle.
Просто скажи ей, что я скучаю по ней, и то, что я ее люблю.
Yalnızca onu özlediğimi, ve onu sevdiğimi.
Да, если у тебя мало времени, просто скажи ей, что это произошло, и что тебе жаль.
Hepsini söylemek için zaman bulamazsan bunun olduğunu ve çok üzgün olduğunu söyle yeter.
Просто скажи ей...
Söyle gitsin...
Просто скажи ей правду, приятель.
Sadece ona doğruyu söyle, adamım.
Просто скажи ей что-то, с чем она не сможет поспорить, и отпусти ее.
Ona karşı çıkamayacağı bir şey söyle ve bağlarını kopar.
Просто... просто скажи ей, что я прилечу первым же рейсом домой.
Ona... Ona ilk uçakla eve geleceğimi söyle.
Просто скажи ей то, что нужно сказать
Sadece ona söylemek istediklerini söyle.
Просто скажи ей, когда она появится, что она чудесно выглядит. и если тебе нужен перерыв, ну, типа, посмотреть фильм на мобильнике, скажи ей, что у тебя "срочное личное дело".
Geldiğinde ona harika göründüğünü söyle,... ve mesela telefonundan bir film seyretmek için molaya ihtiyacın olursa,... ona halletmen gereken "çok acil kişisel bir meselen" olduğunu söyle.
Просто скажи ей, чего бы тебе хотелось поесть
Ona ne yemek istediğini söyle.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle. Biliyorum.
— ейчас, скажи им сейчас. ќ боже! " ы можешь просто выстрелить в бабушку!
- Onlara şimdi söylersen büyük anneyi vurmuş gibi olursun.
Не смей убегать, просто войди и скажи ей.
Kes şunu. Kaçma. Oraya git ve ona ne istediğini söyle.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, sadece zavallı kıza isimsiz bir not bırak.. ... ve ona tek ihtiyacının bir penisilin olduğunu söyle.
Просто объясни ей, что чем дольше она тянет, тем болезненнее будет разрыв. Она этого не понимает, так что просто... скажи ей, что если она...
Ve ne kadar uzun beklerse, o kadar acı-verici olacağını açıkla çünkü o bunu anlamıyor, ve sadece... şey gibi, ona de ki eğer -
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Geldiği dünya hakkında konuşmaması gerektiğini bildiğimi söyle ama belki bazı sorular sorduğumda bana evet veya hayır diyebilir.
Хорошо, просто позвони и скажи ей, что это будет не сегодня.
Tamam o zaman, ara ve akşam gelemeyeceğini söyle.
- Ё-ё-ё. - Прост-просто... Просто скажи мне, что я не обязан быть в этой комнате.
Galiba ben ufaktan kafayı sıyırıyorum.
Просто позвони ей, скажи "Пошла на хуй", порви с ней и повесь трубку!
Kızı ara "Siktiri bas!" Yüzüne kapa ve ayrıl ondan.
Я собираюсь забрать ее через несколько минут просто, знаешь, скажи ей, что я вернусь
Birkaç dakika sonra onu almaya gideceğim. Ona geri geleceğimi söyle.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
Sen ona gerçeği söylersin, eğer o da gerçekten özel kişiyse her şey yoluna girecektir.
Но Рон хочет этого, и Я-Я просто хочу, того что хочет Рон, нуу... скажи ей, Рон, скажи мы хотим... в два часа... Ах, да, я хотел бы, но я - Я уже заказала.
Keşke yapabilseydim ama artık saatlerim dolu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]