Сделаешь одолжение перевод на турецкий
152 параллельный перевод
* Ты сделаешь одолжение * * для Мамы, *
# # Yeter ki siz anaya bir tane yapın
- Бендер, не сделаешь одолжение?
- Bender, bu onur sana ait olabilir mi?
Всем нам сделаешь одолжение.
Hepimize bir iyilik yap.
Сделаешь одолжение?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Этой свадьбой ты не сделаешь одолжение ни ей, ни себе, ни ее ребенку.
Böylesine acele ederek ne ona ne kızına ne de kendine iyilik yapmış oluyorsun.
Гоми, сделаешь одолжение?
Gomie, sen başlamak ister misin?
Сделаешь одолжение перед уходом?
Gitmeden önce bana bir iyilik yapar mısın? Tabi.
Ты просто сделаешь одолжение.
Güzel.. bana iyilik etmiş olursun.
Ты сделаешь мне одолжение на днях, и сделаешь это потому, что если откажешься - нож войдёт в неё.
Bu günlerde bana bir iyilik yapacaksın ve bunu yapacaksın çünkü yapmazsan bu bıçak ona saplanır.
Ты не сделаешь мне одолжение?
Bana bir iyilik yap olur mu?
Сделаешь мне одолжение, а? Купи мне десяток яиц.
Altı yumurta ve hazır kahve alır mısın?
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете?
Ah, Frankie, bana bu dünyadaki en büyük iyiliği yapmak istemez misin?
Ты не сделаешь мне одолжение? Если смогу.
Bana bir iyilik yapabilir misin?
Полли. Сделаешь мне одолжение?
Bir iyilik yapar mısın?
Но сделаешь мне одолжение?
Ama bana bir iyilik yapar mısın?
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hey. Hey, bana bir iyilik yapar mısın?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kramer, bana bir iyilik yapar mısın?
Сделаешь мне одолжение?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Послушай, может сделаешь всем одолжение и уберешься из этого дома.
Neden herkese bir iyilik yapıp binadan ayrılmıyorsun?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Hey, Kramer, merak ediyorum da, bana bir iyilik yapar mısın?
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Eee, belki bir gün sen de bana bir iyilik yaparsın.
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец?
Lev, neden bir iyilik yapıp çeneni kapatmıyorsun?
" Эй, сделаешь мне одолжение?
"Hey, bana bir iyilik yapar mısın?"
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Bana bu küçük iyiliği yapabilir misin Newmie?
Сделаешь мне одолжение? Конечно.
- Bir iyilik yapmanı istiyorum.
- Ты сделаешь ей одолжение.
Ona iyilik yapmış olursun.
Сделаешь мне одолжение?
İyilik mi?
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
Bu bizden eğer bana bir iyilik yaparsan.
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, son bir kez bu işi idare edebilirsen, çok sevinirim.
- Значит, ты не сделаешь мне одолжение?
Yani bana bu iyiliği yapmayacak mısın?
- Сделаешь мне одолжение?
- Bir iyilik isteyebilir miyim?
Я их не знаю. Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Biliyorum onlar yapmaz ama bana bir iyilik yaparsın diye umuyordum.
Скажу тебе вот что... я дам твоему другу Хлое коды доступа к сетевому архиву, если ты для меня сделаешь одно небольшое одолжение
Bak ne diyeceğim... Benim için bir şey yaparsan Chloe'ye uydu arşivlerine erişim kodlarını veririm.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это.
Eğer bu işi halledersen, Bana büyük iyilik yapmış olursun.
Уж поверь мне, дружище, ты просто сделаешь мне одолжение.
İnan bana, dostum, beni öldürürsen Bana iyilik yapmış olursun.
Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение.
Bira param bu benim.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
Sana zahmet, dostum?
Милый, я куплю тебе напитков выше крыши, если ты сделаешь мне одно маленькое одолжение.
Eğer benim için bir iyilik yaparsan, İçkiler benden. Nedir?
Может сделаешь всем нам одолжение, возьмешь отгул и дашь нам отдых?
İnsanlara yardım etmek yerine, bir gün izin alıp herkese bir iyilik yapsan nasıl olur?
- Привет, дорогая. Сделаешь мне одолжение?
- Tatlım bana bir iyilik yapar mısın?
- Сделаешь мне одолжение? - В чем дело?
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Сделаешь мне одолжение?
Öyleyse bana bir iyilik yap.
Минуты через две мы принесем малыша и ты сделаешь огромное одолжение, если не будешь беситься.
İki dakika sonra bebeği eve getireceğiz eğer fıttırmazsan büyük iyilik yapmış olursun.
- Ма, может, сделаешь всем одолжение, и замолчишь! Может даже будет радуга!
Sanirim gökkusagi çikacak!
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
Beni ömrümün sonuna dek bu kapanda tutarak bana iyilik mi yaptığını sanıyorsun?
Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня. Конечно.
Evet, sen de bana bir iyilik yapıp Peter'a beni gördüğünü söylemezsen olur mu?
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Kevin, rica etsem bana bir iyilik yapar mısın?
Так, а теперь ты сделаешь нам небольшое одолжение.
Tamamdır. Şimdi bize küçük bir iyilik yapacaksın.
Не сделаешь мне одолжение?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
Ölürsen bana iyilik etmiş olursun.
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделаешь 157
сделаем так 136
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделаешь 157
сделаем так 136