Сделаешь перевод на турецкий
7,319 параллельный перевод
Я знала, ты сделаешь это.
Başaracağını biliyordum.
Значит есть стопроцентная вероятность что ты сделаешь всё, включая то что ты повернёшься и посмотришь за себя. С этим не поспоришь.
O zaman % 100 olasılıkla eninde sonunda her şeyi yapacaksın buna, dönüp arkana bakman da dahil.
Но, может, сделаешь так, чтобы он казался не слезливым ребенком, который потерял свою пару на выпускной, а больше одним из могущественных людей в стране.
Belki fahişe bebek daha çok ses çıkarır. Onun gibi ülkenin en güçlü adamı onun balo tarihini unuttu.
Ты сделаешь это ради меня?
- Bunu benim için yapar mısın?
Потом сделаешь ещё что-нибудь. А что - я пока не придумала.
Sonra da şu anda aklıma gelmeyen başka şeyler yaparsın.
что ты так и сделаешь.
Onun kadını olursun sanmıştım.
Выслушай её, пусть выговорится, а потом ты сделаешь то, что нужно.
Onu dinle. Huzurlu olması için gerekeni söyle ama yapman gerekeni yap.
Ты ничего не сделаешь.
Hiçbir şey yapamazsın!
Просто я знаю, что ты сделаешь всё, чтобы помочь мне, и в этой ситуации, знаешь, сделать ничего нельзя.
Bu durumda bana yardım etmek için her şeyi yapacağını biliyorum ve yapılacak bir şey yok.
Я знаю, что ты сделаешь что угодно для кого угодно, но сейчас мне нужно чтобы ты была здесь и держала меня за руку.
Herkes için her şeyi yapacağını biliyorum ama şu anda yanımda olup elimi tutmana ihtiyacım var, tamam mı?
Если сделаешь широкий жест, сможешь заполучить любую девчонку, даже, если она совершенно тебе не подходит.
Eğer gereken işaret dilini kullanırsan, istediğin kızı tavlayabilirsin,.. ... seninle hemen hemen zıt kutuplarda olsa bile.
Так что, если ты сегодня выйграешь, может быть ты сделаешь счастливой одну маленькую девочку?
Bu gece çok kazanırsan belki küçük bir kızı mutlu etmeye yardımcı olabilirsin.
Но сделаешь хоть что-то не так - и я пожарю зефирки у тебя на лице.
Ama sorun çıkartırsan, yüzünde krema kızartırım.
и они тебя застрелят и твоего брата, прежде, чем ты это сделаешь.
Bombayı patlatamadan sizi vuracaklar.
Видишь, либо ты сделаешь это, либо я распотрошу этого парня, а потом я размещу тебя на этомстоле и примусь за работу.
Şimdi ya sen bunu yapacaksın ya da bu çocuğu ben keseceğim ve sonra seni masaya yatırıp işe başlayacağım.
и ты убьешь моего сына, и ты сделаешь это по моему сейчас!
Şimdi oğlumu öldüreceksin ve benim yöntemimle yapacağız!
Жестоко будет, если ты сделаешь это.
Zalimce olması için bunun üstesinden gelmen gerekiyor.
Пообещай, что ты сделаешь всё, чтобы спасти её.
Bana söz ver onu korumak için her şeyi yapacaksın.
Обещай, что ты сделаешь всё, чтобы спасти её.
Bana söz ver. Onu kurtarmak için elinden geleni yapacaksın.
Сказал, что сделаешь всё возможное.
Elinden geleni yapacağını söylemiştin.
Но когда ты это сделаешь, он заберёт её у тебя.
Ama aldığın zaman onu senden alacak.
Может, разок сделаешь реверанс при случае, или к шляпке притронешься.
Ünvanını evde kullanman için ısrar etmek istemem.
Мне наплевать, что ты сделаешь.
- Ne yaparsan yap.
Потому что я знаю, что ты сделаешь.
Çünkü tam olarak ne yapacağını biliyorum.
И я буду рядом, когда ты это сделаешь.
Bende doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yaptım.
Сделаешь это в ближайшие 48 часов...
Eğer 48 saat içinde bunu yaparsan...
Если ты сделаешь что-нибудь невежливое, я тебя пристрелю.
Düşmanca herhangi bir şey yaparsan seni vuracağım.
Если я сделаю так, ты сделаешь так, а потом так.
Ben şunu yaparsam sen öyle yaparsın, sonra öyle yaparsın.
Ты больше никогда никому не сделаешь еще хуже.
Bir daha asla kötü bir şey yapmayacaksın.
Тогда Долли, куколка моя, сделаешь так, что они не найдут его.
Peki, o zaman, Dollie, benim bebeğim, onu bulmayacaklarından emin olsan iyi olur.
Как ты это сделаешь?
Bunu nasıl yapacaksın?
Возложив корону на голову свиноматки, не сделаешь из неё королевы.
Domuzun başına taç takarsan bu onu kraliçe yapmaz.
Ты этого не сделаешь.
Bunu yapamazsın.
Ты всё равно этого не сделаешь.
Nasıl olsa almayacaksın.
Ладно, вот что ты сделаешь.
Tamam, senden şunu yapman istiyorum.
Как только ты сделаешь то, о чем она просит...
Yardım etmeyi bitirdiğin anda...
А почему тогда не сделаешь это?
- Peki niye olmuyorsun?
Что ты со мной сделаешь?
- Bana ne yapacaksın?
Ты сделаешь что-то о чем будешь жалеть.
Pişman olacağın bir şey yaptıracak.
Далеко идти, и если ты правда подумаешь об этом, то ты сделаешь ей одолжение.
Uzun bir yürüyüş eğer bunu gerçekten düşünürsen aslında ona bir iyilik yapıyoruz.
Может, сделаешь эту твою мозговременную штуку и замедлишь их?
Beyin zamazingonu yapıp yavaşlatsan?
Уверена, ты так и сделаешь.
Yapacağından eminim.
- Я сделаю это сегодня. - Нет, не сделаешь.
- Bugün konuşurum.
Ты этого не сделаешь.
Bunu yapmayacaksın.
Ты ничего не сделаешь.
Hiçbir şey yapmayacaksın.
Тебе заплатят, как только сделаешь своё дело.
İşini yaptığında alırsın.
Как только ты это сделаешь, нужно будет наполнить её своей спермой, Кевин.
Çünkü bir kez yapacaksın, onu dölünle doldurman gerekiyor, Kevin.
А что ты сделаешь?
- Ne yapacaksın ki?
Ты же из нас сделаешь монстров?
Bizi kötü bilmesini istemezsin değil mi?
Если ты сделаешь это, Деймон, ты останешься человеком навсегда.
Damon, bunu yaparsan ölünceye dek insan olacaksın.
Ты сама это сделаешь.
Sen vuracaksın.
сделаешь так 19
сделаешь это 85
сделаешь это для меня 53
сделаешь что 42
сделаешь кое 18
сделаешь одолжение 23
сделаешь мне одолжение 62
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаешь это 85
сделаешь это для меня 53
сделаешь что 42
сделаешь кое 18
сделаешь одолжение 23
сделаешь мне одолжение 62
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431