Сделай перевод на турецкий
13,971 параллельный перевод
Только, сделай одолжение, придерживайся сценария.
Bir de, yazılanlara bağlı kal lütfen.
Сделай это.
Sen yap.
Сделай себе одолжение.
Kendine bir iyilik yap.
Сделай это!
- Hallet şunu!
Сделай покрепче. Понял.
- Yeterince güçlü değil.
- Сделайте это сейчас же.
- Hemen dedim.
- И сделайте мне одолжение.
- Bir şey daha...
Сделай одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Хорошо, пока ты работаешь над этим, сынок, сделай мне одолжение вытащи голову из своей задницы.
Bana bir iyilik yap ve biraz daha sıkı düşün evlat.
Просто сделай это.
Götür dedim.
Тогда сделай, пожалуйста, обзор данных за 2166 год.
Peki öyleyse, lütfen bana 2166'dan haberleri gösterebilir misin?
Сделайте потуже.
Şunu biraz daha sık.
Сделай так еще раз.
Acıttı be!
Придурок детектив? Если ты чего-то хочешь, просто сделай это.
- Bir şeyi arzuluyorsan onu ele geçir.
Я говорю, что если ты хочешь что-то сделать, то сделай сегодня.
Bu konuda bir şey yapacaksan şimdi yap diyorum.
Сделай шаг, прыгни.
Durma, atla.
Сделай это.
Haydi atla.
Просто сделай это, Коннор.
Ateş et artık Connor.
Он сказал, если ты очень хочешь что-то сделать - сделай.
Bir şeyi yapmayı çok istiyorsan yapmalısın demişti.
Тебе надо расслабиться, сделай себе масса шиатцу.
Bir rahatla. Masaj falan yaptır kendine.
Сделай одолжение.
Bana bir iyilik lazım.
- Сделай это.
- Yap şunu.
Базз, сделай копии для всех, пожалуйста
Buzz, bunlardan herkese bir kopya çıkar, lütfen.
Нет, сделай ты.
Hayır, lütfen sen yap.
Ладно, сделайте это.
Tamam, yapın.
Сделай.
- Yap.
Поэтому я прошу вас, пожалуйста, ступайте туда и сделайте это для меня.
O yüzden şu an senden rica ediyorum. Lütfen kıçını kaldır ve bunu benim için yap.
* Тогда лучше сделай так, чтобы Айса не вернулся.
O zaman Asa'nın gittiğinden emin olsan iyi olur.
Мы можем начать с оформления карты Центра Свободы, поэтому, пожалуйста, заполните все формы, а затем сделайте фотографию в профиль и снимите отпечатки пальцев.
Kimlik kartı işlemi ile başlayabiliriz, yani lütfen formları doldurun. ... sonra fotoğraf ve parmak izi sırasına girin.
Смотри, теперь до восемнадцати лет будешь в тюрьме для несовершеннолетних. То есть в твоем случае это будет несколько очень долгих лет. Так что сделай себе одолжение, скажи, кто тебе это дал?
Buradaki bebekler seni 18. yaş gününe kadar ıslah evine tıkar, ki bence bu senin için birkaç yıl daha sürecektir ondan dolayı kendine bir iyilik yap ve bunları sana kimin verdiğini söyle?
Сделай его викингом.
Ona nasıl bir Viking olunacağını öğret.
- Просто сделай это.
- Dediğimi yap sen.
Сделай это.
Yap.
Сделай это.
Yap, yap.
Сделай это.
Yap dedim!
Прошу, Хелен, просто сделай это.
Lütfen Helen, sadece dediğimi yap.
Не истери, сделай глубокий вдох и признай, кто я, пацан!
İkizlere boş yere kızmayı bırak derin bir nefes al ve kim olduğumu kabullen evlat.
Если твой отец напортачил... Сделай небольшую поблажку.
Eğer baban işlerin içine ederse üstüne daha da git.
Отто, просто сделай.
Otto, sadece yap şunu.
— Сделай его погромче.
- Şunun sesini aç.
Будь... будь хорошей девочкой и сделай, ну, то знаменитое лекарство от похмелья.
Neden iyi bir kız olup bana akşamdan kalma tedavisini uygulamıyorsun?
Будь умницей и сделай уроки.
İyi bir kız ol ve ödevlerini yap.
Сделайте, как тренировались, и всё пройдёт гладенько...
Her şey pürüzsüz ilerlesin.
— Спасибо. Сделай всё, что нужно, чтобы защитить судью.
Dinle, yapman gereken hakimi korumak için elinden geleni yapman.
И сделай всем нам одолжение, не смотри в зеркало.
Bize iyilik yap da aynaya bakma.
Ксандер, сделай что-то полезное и помогай грузить.
Xander, bir işe yara da şunları kamyonete yüklemeye yardım et.
Перешагни через её голову, сделай что-нибудь.
Onun başındakilere gitmeni, bir şeyler yapmayı.
Пожалуйста, сделай это.
Lütfen bak.
Ну, если Гас хочет, чтобы ты что-то сдела, не вмешивай меня в это
Yani, Gus bir şey yapmanı istiyorsa, burnumu sokacak değilim ya.
Сделайте мне одолжение, ребята, серьёзно.
Bana bir iyilik yapın.
Так сделай это честно.
İlerleme kaydediyorduk.
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай это 1810
сделай так 418
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай это 1810
сделай так 418
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай это для меня 163
сделай погромче 65
сделай вид 108
сделай что 963
сделай сам 54
сделай это быстро 43
сделай одолжение 658
сделай это снова 30
сделай его 110
сделай мне одолжение 620
сделай погромче 65
сделай вид 108
сделай что 963
сделай сам 54
сделай это быстро 43
сделай одолжение 658
сделай это снова 30
сделай его 110
сделай мне одолжение 620
сделай глубокий вдох 208
сделайте 112
сделай их 62
сделай то 133
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделай мне 17
сделайте вид 34
сделайте 112
сделай их 62
сделай то 133
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделай мне 17
сделайте вид 34