Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сделай сам

Сделай сам перевод на турецкий

137 параллельный перевод
Из серии "сделай сам".
Kendin-yap tipi bir şey.
ДАРНЕЛЛ Гараж "сделай сам"
DARNELL'lN KENDİ İŞİNİ KENDİN YAP GARAJl
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Tak-yap bir ürün alıp Pazar sabahı kendinizi bir bok zannetmeyi seçin.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
İş, aile, lanet büyük ekran bir televizyon. Çamaşır makinesi, araba, CD çalar, elektrikli konserve açacağı sağlıklı yaşam, düşük kolesterol, diş sigortası ev kredisi, ilk ev, günlük kıyafet, valiz, oturma grubu tak-yap ürünleri, oyunlar, abur cubur, çocuklar, parkta yürüyüş, 9-5 mesai iyi golf oynamak, araba yıkamak, süveter seçmek, aileyle Noel emekli maaşı, vergi muafiyeti, oluk temizliği geçinip gitmek, geleceği düşünmek, ve öldüğün gün.
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Sıcacık ve uygun fiyatlı olan ama tamir gerektiren bu ev... sizin gibi dinamik bir çift için mükemmel bir seçim.
- Еще до вечера. В случае чего, сделай сам.
- Akşam karanlığında.
У нас большой выбор книг в отделе "Сделай сам".
Mükemmel bir bölümümüz var. Kişisel hobiler, kendi başına yapılacak şeyler üzerine.
Если тебе что-то нужно, пойди и сделай сам.
Eğer istiyorsan, kendin yap.
Я работал в магазине "Сделай Сам" в свой гэп-год. [ Gap year – год "отдыха" для окончивших вуз молодых людей ]
Bir ara tak-yap dükkanında çalıştım.
Гомерчик, не хочешь что-нибудь построить? Зачем тебе купили эти книжки "Сделай сам."
Homie, yeni tamir kitaplarınla bir şeyler yapmıyor musun?
Из серии "сделай сам" - - как обескровить труп домашнего скота, техники ампутации в военное время.
Bir sürü "nasıl yapılır?" dokümanı sığırdan kan çekme, savaş zamanı organ kesme teknikleri.
Хотел выбраться к магазинам "сделай сам", вдруг там какая-нибудь работа найдется.
İş varmı diye bakmak için yapı marketine gitmek istiyorum.
Плюс, один парень вышиб себе мозги в церкви, а другой палил по людям в магазине "Сделай сам", пока полиция его не повязала.
Artı bir kişi kilisede kafasını patlatmış. Başka bir kişi polisler onu çıkarana kadar mağazada dehşet saçmış.
Хочешь форму, так сделай сам.
Üniforma istiyorsan kendin bul.
И сделай это сам.
Bunu kendi başına yapacaksın.
Сделай это сам!
Ben yukarı çıkayım.
Сделай это сам.
Kendin yap!
- Вот сам это и сделай
- Kendin yap.
Сделайте что-нибудь сейчас же, или я сам начну действовать.
Onu bir an önce durdurmalısın, yoksa bunu ben yaparım.
Сам сделай, если ты такой умный.
Hallet hadi! Çok akıllıysan tabii.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Pekala, her iki şekilde de ölü sayılırım, dolayısıyla bunu kendin yap, kancık.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Aslında bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın.
Если хочешь что-то сделать... сделай это сам.
Eğer birşey yapmak istiyorsan... kendin yapacaksın.
- Сделай все сам.
Yardımcımla konuşun lütfen.
Просто сам реши и сделай.
Kendi başına karar ver ve hallet.
Сделай их сам.
Kendin yap.
Сделай это сам.
Bu senin bebeğin.
- Не хочу. Сам сделай.
- İstemiyorum, sen yap.
- Сам сделай.
- Sen yap!
Как сказал мой папа, прежде чем убить мою маму, "Если хочешь чтобы что-то было сделано как следует, сделай это сам".
Babamın annemi öldürmeden az önce söylediği gibi'bir şeyi doğru yapacaksan kendin yap.'
Если это так легко, сам сделай это!
Senin için değeri nedir, Johnny boy?
- Так сделай это сам!
- O halde sen yap.
Прежде, чем близким дать подышать. Сам сделай вдох большой.
Sizi seven insanlara yardım etmeden önce kendinizinkini takın.
Если не нравится, тогда иди и сделай это сам, старик
Git kendin yap o zaman, moruk.
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Bana hep öğrettiğin şey ise, eğer bir şeyin yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
Итак, как говаривала моя бабушка... из своей картонной хижины на Монтего-Бей : "Если хочешь забросить коробку на Солнце, -... сделай это сам!"
Büyükannemin Montego Bay'deki kulübesinde söylediği gibi "Bir kutunun güneşe atıImasını istiyorsan bunu kendin yap."
"Если хочешь забросить коробку на Солнце,... сделай это сам!"
Büyükannemin dediği gibi "bir kutunun güneşe atıImasını istiyorsan bunu kendin yap."
Сделай это сам!
Sen yap!
- Сделай хоть что-то сам. - Что за хрень ты несёшь?
O zaman bir şeyler yap.
— Ну, сделай всё сам.
- Pekala, bunu sen yap.
Найди деньги и сделай все. Сам!
Parayı bul ve yap ama kendi başına yap.
Сделай это сам.
O halde sen yap.
Сделай себе сам.
- Alabilirsin.
Если Ты хочешь остановить его, сделай это сам.
Eğer onu durdurmak istiyorsan kendin yap.
Сам сделай это.
Sen yap.
Сделай вот что. Попроси свою девочку отложить все звонки, а сам можешь выбежать с нами на минуточку.
O halde söyle sekreterine gelen aramaları bekletsin, çabucak dönersin.
Хочешь сделать что-то хорошо сделай это сам.
Bir şeyin adamakıllı yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın.
Врач, исцелися Сам : сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме.
"Ey hekim, önce kendini iyileştir! Aynısını burada, kendi memleketinde de yap. Kefernahum'da yaptıklarını duyduk."
Сделай это сам.
Hayır.Tek başınıza yapın.
Есть компьютер, сделай это сам.
Bilgisayar orada, kendin yap.
Сделай это сам.
Sen öldür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]