Справедливость восторжествовала перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том... Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк...
Bunun gayet manidar olduğunu söyleyebilirsiniz ama arabalarım, ziynet eşyalarım, pahalı portreler ve evler hepsini kaybettim!
Понимаете, перед тем, как я умерла бы, я должна была знать, что справедливость восторжествовала.
Ölmeden önce adaletin yerini bulduğunu görmek zorundaydım.
Справедливость восторжествовала. Что за болтовня. Ты даже не рассчитывал победить.
Sadece, benim yüksek statülü ailemden faydalanmak istediğini biliyorum.
Я выполнял свою работу. На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
Saldırıya uğradım ve adalet yerini buldu.
Когда я доставлю его к тебе, я должен буду знать, что справедливость восторжествовала.
Onu sana getirdiğimde adalet önünde yargılanacağını bilmem gerekiyor.
Справедливость восторжествовала, разве нет?
Hak yerini buldu, değil mi?
Справедливость восторжествовала, и в тот момент это была справедливость, достижимая только через футбол.
Adalet kazandı ve o dönemlerde adalet ancak futbol yoluyla kazanılabilirdi.
Я счастлив выйти на свободу и очень рад, что справедливость восторжествовала.
Özgür olduğum için çok mutluyum, adaletin yerini bulmasına çok sevindim.
Справедливость восторжествовала, не правда ли?
Kulağa hak ettiğini bulmuş gibi geliyor.
Убийца пойман, справедливость восторжествовала.
Katil yakalandı ve adalet yerini buldu.
Справедливость восторжествовала, благодаря мне.
Adalet yerini buldu.
Справедливость восторжествовала.
İlahi adalet işte.
Справедливость восторжествовала.
Adalet yerini buldu!
Чтобы распространить слово, что справедливость восторжествовала.
Adaletin yerini bulduğunu duyurmak için.
Да, я рада, что наконец справедливость восторжествовала после того, как его ложно обвинили.
Evet, haksız yere mahkum olduktan sonra sonunda adalete kavuşmasına memnun oldum.
Спсибо, Тан. Я рада, что наконец справедливость восторжествовала.
Nihayet adalet yerini bulduğu için memnun oldum.
"справедливость восторжествовала"?
Bahsettiğiniz o ilahi adalet bu muydu?
- Справедливость восторжествовала...
- Adalet yerini buldu.
На сегодняшний день, мы все должны гордиться тем, что справедливость восторжествовала.
Bugün hepimiz adaletin yerini bulmasından gurur duymalıyız.
Справедливость восторжествовала, и всё такое.
Adalet galip geldi işte.
Справедливость восторжествовала?
Şimdi adalet yerini bulmuş mu oldu?
Я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала, если тебя это утешит.
Seni rahatlatacaksa adaletin sağlandığından emin olacağım.
Ты чувствуешь, что справедливость восторжествовала?
Adalet yerini bulmuş gibi mi hissediyorsun?
Ты почувствовала, что справедливость восторжествовала, когда генерала МакГинниса приговорили к 40 годам заключения?
General McGinnis 40 yıl ceza aldığında adaletin yerini bulduğunu düşündünüz mü?
Ты чувствуешь, что справедливость восторжествовала?
Adalet yerini bulmuş gibi hissediyor musun?
Только ведь эти клоуны, наверняка, как всегда, накосячат - я должен знать, кто он, и если вдруг прокурор откажется возбуждать дело, я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала.
O palyaçolar kesin yüzlerine gözlerine bulaştırır. Bu yüzden kim olduğunu öğrenmek ve savcı işin peşini bırakmaya karar verdiğinde adaletin sağlanmasını istiyorum.
- Хоть и прошло почти 20 лет, но хорошо, что справедливость восторжествовала.
Neredeyse 20 yıl sürmüş olabilir ama adaletin yerini bulduğunu görmek güzel.
Теперь ФБР может должным образом обвинить судью, справедливость восторжествовала.
Şimdi FBI onu doğru bir şekilde yargılatabilir ve adalet yerini buldu.
Мы убедились, что справедливость восторжествовала, и опасный человек остался в тюрьме.
Adaletin işlediğinden emin olup, tehlikeli adamın da hapiste kalmasını sağladık.
Если вас арестуют, отправят в суд и осудят, я смогу убедить их, что справедливость восторжествовала.
Tutuklanır ve hüküm giyersen belki onları adaletin yerine geldiğine ikna edebilirim.
Рисковать снова и снова, чтобы справедливость восторжествовала.
Adaletin yerine getirildiğini görmek için her şeyi defalarca riske attın.
Справедливость восторжествовала.
Adalet yerini buldu.
Умереть на той дороге было бы легче, но тогда не восторжествовала бы справедливость.
Sokakta ölmek kolay olurdu ama o zaman adalet yerini bulmazdı.
Справедливость восторжествовала,
- orda ben ve Simon Cade ile... birlikte değildin! adalet, işimizi yaptığımız için... - sağlandı.
Это единственный шанс, чтобы восторжествовала справедливость.
İşleri yoluna koyabilmek için tek yol bu.
Семьям, которые он разрушил, довольно трудно смириться с тем, что справедливость не восторжествовала.
Yok ettiği aileler için adalet sağlanamayacak olması kötü.
Надеюсь, теперь для неё восторжествовала справедливость, потому что это стоило мне отца.
Umarım adaletin yerine geldiğini düşünüyordur çünkü bana babama mal oldu.
Я полагаю, что всегда чувствовал немного вины за то, что справедливость не восторжествовала для Стефани.
Stephanie için adil olmadığından kendimi biraz suçlu hissettim sanırım.
Все для того, чтобы восторжествовала справедливость. Игра на публику из серии - общественность должна это знать.
Halkın gerçekleri öğrenme hakkından dem vurup tribünlere oynuyor.
Я не только не в силах оградить их от беды, я даже не могу сделать так, чтобы восторжествовала справедливость.
Ve onları koruyamadığım gibi gördükleri haksız muameleleri ve acıları da engelleyemedim.
Мистер Уокер, не могу выразить, насколько я рад, что справедливость наконец восторжествовала.
Bay Walker, adaletin sonunda yerini bulduğunu görmekten ne kadar memnun kaldığımı anlatmaya kelimeler yetmez.
Справедливость охренеть как восторжествовала.
Adaletin de böylesi.
Да, справедливость не восторжествовала.
Evet, adalet yerini bulmadı.
Я сказал то, что было необходимо, чтобы выйти из тюрьмы за преступление, которого я не совершал, а сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы восторжествовала справедливость.
Hapisten çıkmak için ne gerekiyorsa onu söyledim. O suçu ben işlemediğim hâlde. Şimdi gerçeği ortaya çıkarmak için yardımınızı istiyorum.
Он хочет всё это перечеркнуть, чтобы справедливость наконец-то восторжествовала!
Ve bunu atlatmak istiyor. Adalet yerini bulmuş gibi hissetmiyor.
Справедливость в самом деле восторжествовала.
Adalet yerini buldu.
Мой отец хотел бы, чтобы восторжествовала справедливость.
Babamın isteyeceği şey adaletin yerini bulmasıdır.
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справа от вас 19
справляюсь 42
справилась 22
справлюсь 222
справится 30
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справа от вас 19
справляюсь 42
справилась 22
справлюсь 222
справится 30