Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Справедливость восторжествует

Справедливость восторжествует перевод на турецкий

37 параллельный перевод
Но мы уверены, что справедливость восторжествует.
Ama adaleti sağlamakta kararlıyız.
- Справедливость восторжествует.
- Adalet yerine gelecek.
Так или иначе, справедливость восторжествует.
Öyle ya da böyle, adalete yerini bulacak.
Она передаст иск своему мужу, и справедливость восторжествует.
Dava dilekçesini kocasına ulaştıracaktır. Bu her şeyi sona erdirecek.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
Tabii ki, neler olduğunu araştıracağız... Ben size neler olduğunu anlatabilirim... - Adamlarım öldü!
- Справедливость восторжествует.
Adalet yerini bulacaktır.
Я знал, что справедливость восторжествует!
- Tam da tahmin ettiğim gibi, adalet her zaman kazanır!
- Справедливость восторжествует.
Sonunda adalet yerine gelecek.
Думала, что справедливость восторжествует сама собой.
Adalet sağlanır sandım.
Справедливость восторжествует, и я стану богом в ваших глазах.
Adalet sağlanmış olacak ve gözünüzde tanrı olacağım.
- Справедливость восторжествует!
Adalet yerini bulacak!
Рад слышать, что справедливость восторжествует.
Adaletin yerini bulduğuna sevindim.
Уайли выбрался из реанимации, чтобы увидеть, как справедливость восторжествует. Йо.
Adalet yerini bulsun diye Wiley yoğun bakımdan tüydü.
"Справедливость восторжествует"
"Adalet geliyor."
Скажу лишь, что Дэниел считается невиновным по обвинениям и они уверены, что справедливость восторжествует.
Daniel'in masum olduğu, adaletin yerini bulacağından ve suçlamaların düşürüleceği dışında söylenecek bir şey yok.
Мы не сомневаемся, справедливость восторжествует.
Adaletin yerini bulacağından eminiz. Kadın, yedi kişiyi öldürdü!
Смею вас заверить справедливость восторжествует.
İçiniz rahat olsun, adalet yerini bulacak.
И когда мы в следующий раз встретим Наоми, или Метатрона Или любого, кто в этом виноват - справедливость восторжествует, но пока что, мы должна бороться, старик.
Naomi, Metatron'u ya da bundan sorumlu kimse tekrar gördüğümüzde intikam alacağız ama şu an bununla savaşmalıyız dostum.
Справедливость восторжествует.
O, adaleti sağlayacaktır.
И мы отнесемся к делу серьезно, и справедливость восторжествует.
Ve bu davayı çok ciddi bir şekilde ele alıp gerekeni yapacağız.
Справедливость восторжествует.
Adalet yerini bulacak.
Кажется, что все до сих пор... играют по обычным условным консервативным правилам, а значит, если у системы правильные юристы, и если юристы работают хорошо, тогда справедливость восторжествует для Стивена Эйвери.
Görünüşe göre insanlar hâlâ bu olaya normal, alışılmış, eski usullere göre yaklaşma eğilimindeler. Yani, eğer sistem doğru avukatları barındırırsa ve avukatlar işlerini doğru yaparlarsa o zaman Steven Avery için adaletin tecelli edeceğine inanıyorlar.
И сейчас, наконец, после долгого гнета террориста Джеронимо, справедливость восторжествует.
Geronimo'nun terör eylemlerinin ardından artık nihayet adalet yerini buldu.
Справедливость восторжествует. Зло накажут.
Adalet yerini bulacak, şeytanın eli kolu bağlanacak.
Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость
Dünya yıkılsa da, adalet yerini bulmalı derim.
"Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость"
"Dünya yıkılsa da, adaletyerini bulmalı."
Пока нет, но справедливость еще восторжествует.
Daha bulmadılar, ama adalet onları er ya da geç bulacaktır.
Но коллеги... справедливость обязательно восторжествует.
Ama... Adalet, muzaffer olacaktır.
- Как только восторжествует справедливость!
- Ama adalet yerini bulmadan ölmem.
- Как только восторжествует справедливость! Жана Вальжана больше нет!
Jean Valjean bir hiç artık.
Да благословит Господь судебное решение, и восторжествует справедливость!
Tanrı bu duruşmayı kutsasın ve adalet üstün gelsin.
Перед вами я приношу клятву, что не успокоюсь, пока справедливость не восторжествует,
Sizlerin huzurunda ant içiyorum. Adalet yerini bulana dek dinlenmeyeceğim.
Пусть восторжествует справедливость!
Hadi adalet dağıtalım.
Когда восторжествует справедливость.
Düzelinceye kadar.
Благодаря страху восторжествует справедливость.
Korkuyu adaleti sağlamak için kullanmakla ilgileniyorum.
Не знаю, что это значит, но я точно знаю, что если ты позволишь Прометею или спецотделу остановить тебя в поимке Уорнер и подружек, справедливость не восторжествует.
Bu ne demek bilmiyorum ama Prometheus, SSB ya da başka biri senin Warner ve ekibini durdurmana engel oluyorsa, adalet tecelli etmiyor demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]