Тебе лучше надеяться перевод на турецкий
31 параллельный перевод
Эй, мальчик, тебе лучше надеяться, чтобы я тебе не нашел.
Dua et seni bulmayayım çocuk.
Тебе лучше надеяться, что нос этого мальчика заживет до пятничного соревнования.
Umarım çocuğun burnu cuma günkü yarışmadan önce düzelir.
Тебе лучше надеяться, что я не достану пуль до этого. "
"Dua et de taksitle kurşun satmasınlar."
- Тебе лучше надеяться.
- Umsan iyi edersin.
Тебе лучше надеяться, чтобы я умер!
Ölmem için dua etsen iyi olur!
Тебе лучше надеяться, что Линдси не узнает про это.
Dua et Lindsay öğrenmesin.
Тогда тебе лучше надеяться, что меня не пригласят давать показания...
O zaman, kendi iyiliğin için, duruşmana beni çağırmamaları için dua edersin.
- Нет, эта девушка где-то там, и тебе лучше надеяться, что ты найдешь ее!
- Hayır, o kız dışarıda bir yerlerde, ve kendi iyiliğin için, onu bulmamı ummalısın.
Тебе лучше надеяться, что Брэндон подтвердит это
Dua et de Brandon da aynısını söylesin.
Мне надо от тебя позвонить. О, мой бог. Тебе лучше надеяться, что у него есть страховка, потому что у меня уже куча доказательств в мою пользу.
Umarım adamınızın sigortası vardır çünkü hesabım yeterince dolu.
Тебе лучше надеяться, что они что-нибудь найдут.
Tabi, dua et de birşey bulsunlar yada sen birşey bulasın.
Тебе лучше надеяться на это.
- Dua et de edilmesin.
Тебе лучше надеяться, что твои отношения не имеют ничего общего с бизнесом потому что, чтобы помочь мне
Daha da iyisi, ilişkilerin beni hiç ilgilendirmiyor.
Тебе лучше надеяться на то, что это не юрист.
Avukat olmamasını umsan iyi olur.
Что ж, тогда тебе лучше надеяться на то, что я вернусь в течение 45 минут.
O zaman 45 dakika içinde geri dönmem için dua etsen iyi olur.
Тебе лучше надеяться, что он не затаил обиду.
Kindar biri olmaması için dua etsen iyi olur.
Тебе лучше надеяться, что ни один из них не хранит свой тайник в своем шкафчике.
Dua et kimse haplarını dolabında saklamıyor olsun.
Тебе лучше надеяться на то, что Алек, а не Трэвис, забрал устройство, потому что если так, ты только что подписал нам смертные приговоры.
Dua etmeye başlasan iyi edersin eğer Alec aygıtla kaçamayıp Travis ile gittiyse o zaman ölüm fermanımızı imzalamış olursun.
Тебе лучше надеяться, что у нее тоже нет обоняния.
Bu koku duyusunun olmamasını umman daha iyidir, her iki durumda da.
Тебе лучше надеяться, что ты прав.
- Haklı olsan iyi edersin.
Ну, тогда тебе лучше надеяться, что она не найдет тебя первой.
Pekala, dua et de önce o seni bulmasın.
Ну, тебе лучше надеяться, что они не найдут мистера Куина и мистера Диггла раньше, чем ты, Малкольм, а то мне придётся задаться вопросом, в чём же польза от твоего пребывания здесь.
Dua et de Bay Queen ve Bay Diggle'ı senden önce bulmasınlar Malcolm yoksa neden burada olduğunu sorgulamaya başlayacağım.
Тебе лучше надеяться, что Флэш не покажется, иначе тебе конец.
Dua et de Flash gelmesin,... yoksa bitersin.
Тебе лучше надеяться на это, ради Нэшенел Сити.
Umarım yapabilirsin, National City'nin hayrı için.
– Тогда тебе лучше надеяться, что Галло не отправит сообщение и ей тем же путём, что и мне.
- Hayır. - O zaman umarım daha iyi olur Gallo bana bıraktığı gibi ona bir mesaj bırakmadı.
Лучше тебе надеяться на то, что хоть часть растений выжили.
Dua et de öbür bitkilere bir şey olmamış olsun.
Я никогда не перестану надеяться, что тебе станет лучше.
Daha iyi olacağın umudumu hiç kaybetmedim.
Вся суть в том, что тебе лучше приложить всё, на что ты способна, и лучше надеяться, что Кассандра не узнает о твоих внеклассных занятиях.
- Sonuç şu ki en iyi oyununu sergilesen ve tüm bu okul dışı aktivitelerini kimsenin Cassandra'ya söylemeyeceğini umsan iyi olur.
Лучше бы тебе надеяться, что такого не случится.
O zaman dua et de, ölmesin.
Но когда все это кончится, лучше тебе надеяться, что я не вспомню.
Ama bu iş bittiğinde dua et hatırlamayayım.
Лучше тебе принять это, чем надеяться, Рики.
Umuttan ziyade kabullenmeyi benimsesen daha iyi olur Rick.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше бежать 26
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше бежать 26
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
надеяться 68
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
надеяться 68
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481