Тебе не больно перевод на турецкий
614 параллельный перевод
Ты поскользнулся, тебе не больно?
Kaydın, neredeyse canın acıyacaktı.
Тебе не больно говорить о нём?
Ondan söz etmek seni rahatsız etmiyor mu?
Тебе не больно, милая?
Canını acıttım mı, tatlım?
- Надеюсь, тебе не больно это слышать.
- Umarım bana kırılmazsın.
Тебе не больно?
- Canını acıttım mı? - Hayır.
- Тебе не больно?
- Canını yaktım mı?
Потом ты... потом ты притянула меня к себе и сказала "тебе не больно".
Sonra... Beni kaldırıp, "bir şeyin yok" dedin.
"тебе не больно".
"Bir şeyin yok."
Тебе не слишком больно?
- Canın çok yandı mı?
Прости, масса Том. Не хотел сделать тебе больно.
Özür dilerim Bay Tom.
Я не хочу делать тебе больно, но поставь себя на мое место.
Seni incitmek istemedim ama değerimi anlıyorsun.
- Я не хотела сделать тебе больно.
- Seni üzmek istemedim.
Я не знаю, может, она считает, что я делаю тебе больно.
Bilmiyorum, belki seni incitenin bir ben olduğumu düşünüyor.
- Даг, тебе точно не больно?
- Yaralanmadığından emin misin?
На, возьми, тебе не будет больно.
İşte bu hala acı.
Тебе не было больно?
Yaralanmamışsın.
Это дурацкая идея. Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
Çünkü saçma bir fikirdi aynı zamanda seni incitmek istemiyorum.
Как ты не понимаешь, я не могу позволить им сделать тебе больно, дитя?
Sana zarar vermelerine izin vermeyeceğimi anlamıyor musun çocuğum?
Тебе не больно?
Acıdı mı?
Я не хотел делать тебе больно.
Seni incitmek istemedim.
Я никогда бы не сделал тебе больно, Финикс.
- Seni asla incitmem, Phoenix.
Я не собираюсь делать тебе больно.
Sana zarar vermek istemem.
"Засыпай, Леон. Тебе не будет больно, когда я выстрелю."
"Git uyu böylece ateş ettiğimde zarar görmezsin."
Раз больно тебе, а не мне, мне всё равно.
Sadece sen ve ben olduğumuz sürece hiçbir şey umurumda değil.
Спрошу тебя ещё раз, и если не получу ответ мне придётся сделать тебе больно.
Bir cevap alamazsam, sana acı çektirmek zorunda kalacağım.
Я никому бы не позволила сделать тебе больно...
Kimsenin seni incitmesine izin veremezdim.
Тебе не будет больно.
Canın yanmayacak.
На этот раз тебе не будет больно.
Bu sefer canını yakmayacak.
Тебе в руку воткнут иглу, если не будешь есть, а это больно.
Koluna bir iğne yerleştireceğiz, canın yanacak.
- Я не хочу делать тебе больно.
- Seni incitmek istemiyorum.
Совсем не больно... Сиди спокойно, я наложу тебе лейкопластырь.
Acıtmıyor bile, şu sargıyı sarana dek sakin dur.
Дорогая, Не могу сказать, что-то вижу Но не сомневаюсь что тебе больно.
Tatlım ben bir şey göremiyorum.
Ты знаешь, что тебе не будет больно, однако боишься, что будет больно.
Teşekkür ederim.
Я не причиню тебе зла. Тебе не будет больно.
Canını yakmayacağım.
Тебе не будет больно.
Canını acıtmayacağım.
Тебе не будет больно.
Sus.
Слушай, я уверен, тебе одиноко и знаю что это больно, но обещай мне что больше не стаешь давать объявлений.
Yalnız olduğunu biliyorum. Bunun acı verici olduğunu da biliyorum. Ama bana söz vermeni istiyorum.
Я не сделал тебе больно?
Seni incittim mi?
Я не собираюсь делать тебе больно, да?
Seni incitmeyeceğim, tamam mı?
Тебе не больно?
Acıtıyor muyum?
Послушай, я извиняюсь если сделал больно не позвонив тебе.
- Aramayarak mahvettiysem özür dilerim.
Я не хочу тебе делать больно.
Canınızı yakmak istemiyorum.
Ты же знаешь что я никогда не сделаю тебе больно.
Seni kıracak hiçbirşey yapmam.
Поднимайся, милая, Не настолько тебе больно.
Kalk ayağa, güzelim, o kadar da vurmadım.
Всё будет нормально. Больно тебе не будет.
Sana hiçbir şey olmayacak, hiçbir bokluk olmayacak.
Гомер, надеюсь, Костолом и Дуролом не сделали тебе больно.
Homer umarım Crusher ve Low Blow canını yakmamıştır.
Я бы никогда тебе не сделал больно.
Seni asla incitmem.
Я здесь не для того, чтобы сделать тебе больно, Мэлори.
Sana zarar vermeye gelmedim.
Я знаю, это больно слышать, но разве тебе не хотелось об этом узнать?
Bunun acı olduğunu biliyorum ama bunca zamandır bilmiyor muydun?
Джейк, я не хочу, чтобы тебе снова было больно.
Jake, seni tekrar kalbi kırık bir şekilde görmek istemiyorum.
Я тебе не сделал больно?
Bir yerin incindi mi?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29