Тебе не понравилось перевод на турецкий
304 параллельный перевод
Разве тебе не понравилось?
Beğenmedin mi?
Читал, и тебе не понравилось.
Okudun ve beğenmedin.
Что же тебе не понравилось?
Neyi beğenmedin?
Тебе не понравилось то, что я сказала о твоей матери?
Annen hakkında konuşmam hoşuna gitmiyor mu?
Что тебе не понравилось в нас?
Bizden hoşlanmamanın nedeni ne?
Тебе не понравилось?
Beğenmedin mi?
Но тебе не понравилось то, что ты бы увидел.
Ama göreceklerini beğenmeyeceksin.
Что тебе не понравилось мое выступление?
Gösterimi mi beğenmedin?
Тебе не понравилось что ли?
Hoşuna gitmedi mi yoksa?
Тебе не понравилось?
- Hoşuna gitmedi mi?
Ему что-то в тебе не понравилось.
Sende hoşlanmadığı birşey var.
Руди, тебе не понравилось?
Hoşuna gitmedi mi, Rudi?
Или тебе не понравилось самовыражение?
Hayatın devam etmesi komik değil.
что тебе не понравилось развлекаловка.
Oh, hey! Hiç komik değildi, çok özür diliyoruz.
Тебе не понравилось, и ты его убила?
Bunu sevmedin diye mi onu öldürdün yani?
Что, тебе не понравилось, как мы проводили время вместе?
Yani eğlenmedin mi?
- Отличная работа. Тебе не понравилось.
- İyi iş çıkardı.
- Тебе не понравилось?
- Hoşuna gitmedi mi?
А что такое - тебе не понравилось быть опрелианской амебой?
Sorun ne- - bir Oprelian amibi gibi yaşamaktan hoşlanmadın mı?
- Тебе не понравилось?
Hoşuna gitmedi mi?
Трейси тебе - не обычная женщина. А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Demek istediğim, Tracy sıradan bir kadın değil bu öğlen sonrası, ona söylediklerin için sana gücendim.
По радио неделю назад передавали их выступление, тебе оно не понравилось.
H-I-E-N.
Жаль, что тебе не понравилось.
Çalışmamı beğenmediğine üzüldüm.
- А что тебе в ней не понравилось?
- Neyinden hoşlanmadın?
Наверняка бы тебе это не понравилось.
Eminim, aptal bir baban olmasını istemezdin.
О, Тайри, тебе разве не понравилось это безумие?
Tyree, o çılgınlıktan gerçekten nefret ettin mi?
Тебе просто не понравилось, что вышло из этого звонка.
Sadece telefonun sonucu hoşuna gitmedi.
И тебе бы это не понравилось.
Nefret ederdin.
А ты еще не так стар, чтобы тебе это понравилось...
Çocuk tecavüzcüleri için iyi sayılırsın hala...
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
Sana polise gitmeyi teklif etmiştim. Bu fikri beğenmedin, ama başka bir fikrim yok.
Еще если тебе что-то не понравилось он берет это назад.
Hem beğenmediğin birşey olursa.. .. geri alıyor.
Тебе бы не понравилось. Там так жарко, что весь исходишь потом.
O kadar sıcak ki, sürekli terin bir tarafından aşağı akar.
- Тебе бы не понравилось, если бы я вмешивался в твою.
Ben aynı şeyi yapsam hoşuna gitmezdi.
А тебе чё, не понравилось?
Her şeyi anlatmadın ya?
Тебе что, не понравилось мое выступление?
Şovumu beğenmedin mi?
- И тебе это не понравилось, да?
- Hoşuna gitmedi, değil mi?
Я просто подумал ну не знаю что наконец-то подарил тебе что-то стоящее что-то, что тебе понравилось, что понравилось нам обоим.
Düşünmüştüm ki, bilmiyorum Sana sonunda beğendiğin ikimizin de beğendiği birşey hediye edersem...
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Bu senin hoşuna gitmeyecektir.
Говоришь, тебе это не понравилось. Трусишка.
Bunu sanki kötü birşeymiş gibi söylüyorsun.
- Тебе настолько не понравилось?
- O kadar mı nefret ettin?
И тебе это не понравилось.
- Hayır. Hayır.
Лэйла, тебе это совсем не понравилось, правда?
Doğru söyle, gerçekten zevk almadın, değil mi?
- Рада, что тебе понравилось. - А тебе не нравится?
Arabanı beğenmiyor musun?
- Тебе бы это понравилось, не так ли?
- Bunu çok isterdin, değil mi?
Тебе не понравилось.
- Beğenmedin.
Да, тебе бы и не понравилось.
Evet, sevmezsin zaten.
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Anlıyorum neden bu kadar etkilendiğini, neden bunu yadsıdığını, ve neden devam etmenin senin için zor olduğunu.
- Тебе понравилось? - Я не слушала.
- DinIemiyordum asIında.
- Тебе бы тоже не понравилось.
- Sen de hoşlanmazdın.
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда?
Hiçbir kadının, senin söylediklerini dinlemeden... sadece göğsüne ya da kasıklarına bakması hoşuna mı giderdi?
- Что? Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так?
Ben sana Lee Majors senden hoşlanıyor deseydim..
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582